morir

Morir — "to die" — is one of the most morphologically loaded verbs at A2: it carries three distinct irregularities stacked into a single paradigm. There is the familiar o → ue stem change under stress (muero, mueres, muere, mueren); there is a second o → u shift in the third-person preterite (murió, murieron), the gerund (muriendo), and the nosotros/vosotros present subjunctive; and on top of all that, the past participle is irregular: not morido but muerto. That participle is the same form as the adjective muerto (dead), and you will need it for every compound tense and every passive construction.

The good news is that morir shares its vowel-change pattern almost perfectly with dormirif you know dormí, durmió, durmieron, durmiendo, you already know morí, murió, murieron, muriendo. The only piece that has to be learned in isolation is the irregular participle muerto.

💡
Three irregularities, one verb: (1) o → ue in stressed present forms (muero), (2) o → u in the 3rd-person preterite, the gerund, and the nosotros/vosotros subjunctive (murió, muriendo, muramos), and (3) the irregular participle muerto for every compound tense. Lock these three in and the rest of the paradigm is fully regular.

Non-finite forms

FormSpanishEnglish
Infinitivomorirto die
Infinitivo compuestohaber muertoto have died
Gerundiomuriendodying
Gerundio compuestohabiendo muertohaving died
Participiomuerto (irregular)died / dead

The participle muerto is the headline irregularity of this verb. It serves three roles: (1) the verbal participle in every compound tense (he muerto, había muerto, habría muerto), (2) the past participle in passive constructions (fue muerto a tiros, formal/journalistic), and (3) the predicative adjective dead (está muerto, mi abuelo está muerto). The same form is used as a noun: los muertos (the dead).

Indicative — simple tenses

Presente — o → ue under stress

yoél/ella/ustednosotrosvosotrosellos/ellas/ustedes
mueromueresmueremorimosmorísmueren

The diphthong ue surfaces wherever the stem syllable carries the spoken stress — that is, every form except nosotros and vosotros, where the stress moves onto the ending.

En España se muere cada vez más tarde, pero también más sola.

In Spain people are dying older and older, but also more alone.

Si no riegas esa planta, se muere en una semana.

If you don't water that plant, it'll die within a week.

The figurative morir de is enormously common in spoken Spain: me muero de hambre, me muero de risa, me muero de ganas, me muero de calor. Treat these as idiomatic — they don't mean literal death, they mean I'm starving, I'm cracking up, I'm dying to, I'm boiling.

Me muero de ganas de que llegue el viernes, esta semana ha sido eterna.

I'm dying for Friday to come, this week has dragged on forever.

Pretérito perfecto simple — o → u in 3rd persons

yoélnosotrosvosotrosellos
morímoristemuriómorimosmoristeismurieron

The third-person forms murió and murieron are where most learners trip. By analogy with regular -ir verbs (comió, comieron), they write morió, morieronboth wrong. The unstressed o in the stem weakens to u whenever the ending begins with an unstressed i. This is the same change that gave you durmió, durmieron in dormir.

Mi abuelo murió tranquilo, en su cama, rodeado de toda la familia.

My grandfather died peacefully, in his bed, surrounded by the whole family.

En el accidente murieron tres personas y otras ocho resultaron heridas.

Three people died in the accident and another eight were injured.

Pretérito imperfecto — regular

yoélnosotrosvosotrosellos
moríamoríasmoríamoríamosmoríaismorían

The imperfect endings -ía carry the stress, so the o of the stem stays put across all six persons.

En aquella época los niños se morían de cualquier infección que hoy se cura con un antibiótico.

Back then children would die of any infection that today is cured with an antibiotic.

Futuro simple

yoélnosotrosvosotrosellos
morirémorirásmorirámoriremosmoriréismorirán

The future is built on the full infinitive morir-, so no vowel changes appear.

Algún día todos moriremos, pero hasta entonces más vale vivir bien.

One day we'll all die, but until then we'd better live well.

Condicional

yoélnosotrosvosotrosellos
moriríamoriríasmoriríamoriríamosmoriríaismorirían

Yo moriría por mis hijos sin pensármelo dos veces.

I'd die for my children without thinking twice.

Indicative — compound tenses

All compound tenses pair haber with the irregular participle muerto. This is non-negotiable: he morido, había morido are not Spanish.

Pretérito perfecto compuesto

yoélnosotrosvosotrosellos
he muertohas muertoha muertohemos muertohabéis muertohan muerto

Este año han muerto los dos perros que teníamos desde cachorros.

This year both dogs we'd had since they were puppies have died.

Pretérito pluscuamperfecto

yoélnosotrosvosotrosellos
había muertohabías muertohabía muertohabíamos muertohabíais muertohabían muerto

Cuando llegamos al hospital, su padre ya había muerto.

By the time we got to the hospital, his father had already died.

Futuro compuesto

yoélnosotrosvosotrosellos
habré muertohabrás muertohabrá muertohabremos muertohabréis muertohabrán muerto

Para entonces ya habrán muerto todos los testigos de aquella época.

By then all the witnesses from that era will have died.

Condicional compuesto

yoélnosotrosvosotrosellos
habría muertohabrías muertohabría muertohabríamos muertohabríais muertohabrían muerto

Sin el trasplante, habría muerto en cuestión de semanas.

Without the transplant, he would have died within weeks.

Subjunctive — simple tenses

Presente de subjuntivo

yoélnosotrosvosotrosellos
mueramuerasmueramuramosmuráismueran

The present subjunctive shows both vowel patterns: ue under stress (muera, mueras, muera, mueran) and the weakened u in the unstressed nosotros/vosotros forms (muramos, muráis). Spanish never tolerates moramos, moráis here — the same o → u logic from the preterite carries over.

No quiero que se muera nadie en esa operación, por favor revisad todo dos veces.

I don't want anyone to die in that operation — please double-check everything.

Hasta que no muramos los abuelos no se van a vender las tierras.

Until we grandparents die, the land isn't going to be sold.

Imperfecto de subjuntivo (-ra / -se)

yoélnosotrosvosotrosellos
-ramurieramurierasmurieramuriéramosmurieraismurieran
-semuriesemuriesesmuriesemuriésemosmurieseismuriesen

The imperfect subjunctive is built from the third-person plural preterite murieron — so the u runs through every person of both -ra and -se forms. Both endings are interchangeable; -ra dominates in spoken Spain.

Me daría mucha pena que mi gata muriera estando yo de viaje.

It would really upset me if my cat died while I was away.

Subjunctive — compound tenses

Pretérito perfecto de subjuntivo

yoélnosotrosvosotrosellos
haya muertohayas muertohaya muertohayamos muertohayáis muertohayan muerto

Es horrible que haya muerto tan joven, no había cumplido los cuarenta.

It's awful that he's died so young — he hadn't even turned forty.

Pluscuamperfecto de subjuntivo

yoélnosotrosvosotrosellos
-rahubiera muertohubieras muertohubiera muertohubiéramos muertohubierais muertohubieran muerto
-sehubiese muertohubieses muertohubiese muertohubiésemos muertohubieseis muertohubiesen muerto

Si hubiera muerto entonces, no habría visto a sus nietos crecer.

If he'd died back then, he wouldn't have seen his grandchildren grow up.

Imperative

The peninsular affirmative vosotros form morid is mandatory in Spain. The imperative is, predictably, very rare with this verb — but the negative forms appear constantly in fixed expressions (no te mueras, see below).

FormAffirmativeNegative
muereno mueras
ustedmuerano muera
nosotrosmuramosno muramos
vosotrosmoridno muráis
ustedesmueranno mueran

In conversation, the negative ¡No te mueras! is the standard reaction to bad-but-not-catastrophic news, equivalent to Don't have a heart attack on me! or Hang in there! — never literal.

¡No te mueras, hombre, que tampoco es para tanto!

Don't have a fit, man — it's not that bad!

Morir vs morirse — the reflexive distinction

This is one of the cleanest reflexive distinctions in Spanish. Morir is the neutral, factual verb of dying — preferred in news, medical contexts, and historical accounts. Morirse is the colloquial, emotional, or anticipatory version — preferred in everyday speech about people you know, and obligatory in figurative idioms (me muero de risa, never me muero de risa without the reflexive).

UseVerbExample
News / clinical / historicalmorirCervantes murió en 1616.
Personal, emotional, conversationalmorirseSe nos murió el perro el martes.
About to die, in the act of dyingmorirseEl paciente se está muriendo.
Figurative (de hambre, de risa, de ganas, de calor)morirseMe muero de hambre.

Mi tío se murió el año pasado, todavía no me hago a la idea.

My uncle died last year — I still can't get my head around it.

Lorca murió fusilado en agosto de 1936.

Lorca died, executed by firing squad, in August 1936.

Morir vs matar — die vs kill

English uses die for the intransitive event and kill for the transitive action. Spanish does the same: morir (to die) is intransitive — nothing comes after it as a direct object; matar (to kill) is transitive — it takes a direct object. You cannot say morir a alguien. If a subject causes a death, the verb is matar.

El cáncer mató a mi abuela; mi abuelo murió de pena dos años después.

Cancer killed my grandmother; my grandfather died of grief two years later.

The passive fue muerto (was killed) does exist, but it is journalistic and slightly old-fashioned. Everyday Spanish prefers fue asesinado (was murdered) or lo mataron (they killed him / he was killed).

Common collocations

PhraseTranslation
morir de + nounto die of (a cause)
morirse de hambre / sed / frío / calorto be starving / parched / freezing / boiling (figurative)
morirse de risato be cracking up, dying of laughter
morirse de ganas de + infinitiveto be dying to do something
morirse de vergüenzato die of embarrassment
morir joven / viejoto die young / old
estar muerto de + nounto be utterly (tired, scared, hungry…)
¡Que me muera si…!I'll be damned if… (oath)

Estoy muerto de sueño, llevo desde las seis de la mañana en pie.

I'm dead tired — I've been on my feet since six in the morning.

Common Mistakes

❌ Mi abuelo morió el año pasado.

The 3rd-person preterite is murió, with o→u: stem o weakens to u before the unstressed i of -ió.

✅ Mi abuelo murió el año pasado.

My grandfather died last year.

❌ Ha morido en un accidente.

The past participle is irregular — muerto, never morido.

✅ Ha muerto en un accidente.

He's died in an accident.

❌ El cáncer murió a mi tía.

Morir is intransitive — you can't die someone. Use matar for the transitive sense.

✅ El cáncer mató a mi tía.

Cancer killed my aunt.

❌ Espero que no se mora.

The present subjunctive yo/él form is muera, with the ue diphthong under stress.

✅ Espero que no se muera.

I hope he doesn't die.

❌ Estaban moriendo de hambre.

The gerund is muriendo — same o→u change as in murió.

✅ Estaban muriendo de hambre.

They were starving / dying of hunger.

Key Takeaways

  • Morir carries three irregularities: o → ue under stress, o → u in the 3rd-person preterite / gerund / nosotros-vosotros subjunctive, and the irregular participle muerto.
  • The pattern is essentially identical to dormir — learn the two together.
  • All compound tenses use muerto, never morido. Muerto also functions as the adjective dead.
  • Morir is intransitive. To express kill, use matar: El cáncer la mató.
  • The reflexive morirse is preferred in personal, emotional, and figurative contexts (me muero de hambre, se nos murió la abuela); plain morir is preferred in news, history, and clinical writing (Lorca murió en 1936).

Now practice Spanish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Spanish

Related Topics

  • dormirA1Full conjugation reference for dormir (to sleep) — an o>ue stem-changing verb that also shifts o>u in the third-person preterite (durmió, durmieron), the gerund (durmiendo), and parts of the subjunctive. With reflexive dormirse meaning 'to fall asleep'.
  • Pretérito: cambio e>i en 3ª persona (-ir)B1The e→i stem change that surfaces only in the third-person preterite of certain -ir verbs: pidió, sintió, prefirió, sirvieron. The rest of the paradigm stays regular — yo pedí, tú pediste, but él pidió.
  • Participios irregularesA2The fifteen-or-so irregular past participles every Spanish learner has to memorise — hecho, dicho, visto, puesto, escrito, abierto, roto, vuelto, muerto and the rest — plus the small set of verbs with two valid forms (frito/freído, impreso/imprimido).
  • Tiempos compuestos: referencia completaB1A complete reference for every Spanish compound tense — present perfect, pluperfect, preterite anterior, future perfect, conditional perfect, perfect subjunctive, pluperfect subjunctive — with full vosotros paradigms and notes on how peninsular Spanish leans heavily on the present perfect.
  • Verbos reflexivos: levantarse, ducharse, irseA2A curated list of the highest-frequency reflexive verbs in peninsular Spanish — the ones you need for daily routines, emotions, and getting around. Includes the vosotros forms and the peculiar vosotros imperative that drops its -d.
  • Todos los tiempos de un vistazoA2A single-page master reference of every Spanish tense and mood, with a sample regular verb fully conjugated, the name in English and Spanish, the CEFR level it appears at, and what each tense is for.