A handful of Spanish adjectives have two different meanings, depending on whether they come before or after the noun. The position isn't just a matter of style — it changes what the sentence actually means. Getting this wrong can lead to awkward or confusing sentences.
The Main Pairs
| Adjective | Before the noun | After the noun |
|---|---|---|
| gran(de) | great, impressive | big, large (size) |
| viejo | old (long-standing) | old (aged, elderly) |
| pobre | unfortunate, poor thing | poor (no money) |
| nuevo | new (different, another) | brand new |
| propio | own | proper, suitable; himself |
| mismo | same | -self (emphasis) |
| cierto | a certain | true, accurate |
| único | only | unique |
| medio | half | average |
| simple | mere | simple (not complex) |
Let's look at these in context.
Grande / Gran
Es un hombre grande.
He's a large man (physically).
Remember that grande shortens to gran before any singular noun. See Shortened Adjectives.
Viejo
Es un viejo amigo.
He's an old friend (one I've had for a long time).
Es un amigo viejo.
He's an elderly friend.
Even if your old friend happens to also be elderly, in Spanish you'd need to say both things separately to make that clear.
Pobre
Es un niño pobre de un barrio marginal.
He's a poor kid from a disadvantaged neighborhood.
Before the noun, pobre expresses sympathy. After the noun, it refers to economic poverty.
Nuevo
Tengo un nuevo carro.
I have a new (different) car (maybe used).
Tengo un carro nuevo.
I have a brand-new car (fresh off the lot).
Un nuevo carro just means you have another car than before. Un carro nuevo implies it's new out of the box.
Propio
Tiene su propia casa.
She has her own house.
Lo dijo el propio presidente.
The president himself said it.
No es el momento propio.
It's not the proper time.
Mismo
Leímos el mismo libro.
We read the same book.
Lo hizo el presidente mismo.
The president himself did it.
When mismo follows a pronoun or noun, it means "-self" for emphasis. Before the noun, it means "same."
Cierto
Cierto día de enero...
A certain day in January...
Es una historia cierta.
It's a true story.
Único
Es mi único hijo.
He's my only son.
Es una voz única.
It's a unique voice.
Medio
Espera media hora.
Wait half an hour.
El ciudadano medio gana poco.
The average citizen earns little.
Simple
Es un simple malentendido.
It's a mere misunderstanding.
Es una pregunta simple.
It's a simple (not complex) question.
Why It Matters
Getting the position wrong can produce sentences that are grammatically correct but say something you didn't mean. If you tell someone "tienes un amigo viejo", they might think you're talking about your friend's age. If you tell them "tienes un viejo amigo", they'll know you mean a long-time friendship.
Mi vieja amiga Ana vino de visita.
My old (long-time) friend Ana came to visit.
Related Topics
- Adjective Position (Before vs After)A2 — Most adjectives follow the noun in Spanish, but many common ones precede it
- Shortened Adjectives (Buen, Mal, Gran)A2 — Some adjectives drop their final vowel before a masculine singular noun