An Official / Institutional Email (공식 이메일)

There is workplace email, and then there is 공문 — the fully formal institutional email an organization sends to someone it does not know well: a candidate, an applicant, a member of the public. This register sits one clear step above the everyday office email covered in workplace email. It is uniformly 합니다체, it addresses the reader as 귀하 ("esteemed recipient"), it frames the writer's purpose with the written-formal -고자 하다, and it humbles almost every verb the writer performs with 드리다.

This example — an HR team inviting a candidate to an interview — is a compact tour of that machinery. Read it line by line and you can write any formal Korean email: an inquiry, a request, an official reply. The throughline is deference expressed structurally, not just with polite endings: the writer's actions are lowered (연락드리다, 안내해 드리다), the reader's actions are raised with -(으)시- (확인하시기, 있으시면), and requests are softened into -(으)시기 바랍니다.

The email, line by line

안녕하십니까.

annyeonghasimnikka

Hello. / Good day.

The email opens on the most formal greeting, 안녕하십니까 — the 합니다체 greeting that sets a 공문 apart from a casual 안녕하세요 from the first word. (On this level, see 합니다체.)

한빛 주식회사 인사팀입니다.

hanbit jusikoesa insatimimnida

This is the HR team of Hanbit Co., Ltd.

The self-identification: organizations introduce themselves by name + department + copula 입니다, not by a personal "I." 인사팀 ("HR/personnel team") 입니다 = "[this] is the HR team." Note 주식회사 is pronounced [주시쾨사] — the ㄱ of 식 aspirates with the ㅎ of 회 — which the romanization jusikoesa reflects.

다름이 아니라, 귀하께 면접 일정을 안내해 드리고자 연락드립니다.

dareumi anira, gwihakke myeonjeop iljeong-eul annaehae deurigoja yeollakdeurimnida

To get to the point, we are writing to inform you of your interview schedule.

The pivot of the page. 다름이 아니라 ("it's nothing other than… / to get to the point") is the frozen opener that signals the email's business is coming. Then two things happen at once. -고자 하다 is the written-formal "in order to" — 안내해 드리고자 = "in order to (humbly) inform." It is the bookish cousin of the spoken -(으)려고, and it pairs naturally with a humble main verb: here the purpose (안내해 드리고자) leads into 연락드립니다 ("we contact [you], humbly"). The reader is addressed as 귀하 + the honorific dative . (On the humble verb, see 드리다.)

💡
-고자 frames the writer's purpose deferentially and belongs to written/formal Korean: 안내해 드리고자, 문의드리고자, 참석하고자. It almost always leads into a humble main verb (연락드립니다, 말씀드립니다). Its spoken equivalent -(으)려고(요) sounds out of place in a 공문 — that mismatch is the classic error below.
💡
귀하 (貴下) is a frozen honorific "you" for formal correspondence — it has no casual counterpart. You would never say 귀하 out loud to someone's face; it lives in letters, emails, and certificates. In speech you use the person's name + 님 or their title; in a 공문 you write 귀하.

서류 전형에 합격하신 것을 진심으로 축하드립니다.

seoryu jeonhyeong-e hapgyeokasin geoseul jinsimeuro chukadeurimnida

We sincerely congratulate you on passing the document screening.

The reader's action is raised: 합격하 것 uses the subject honorific -(으)시- on 합격하다 ("to pass") — "the fact that [you, esteemed] passed." And the writer's own act of congratulating is humbled: 축하하다 → 축하드리다 ("to congratulate, humbly"). Every clause tilts respect the same way — reader up, writer down.

면접은 아래와 같이 진행될 예정입니다.

myeonjeobeun araewa gachi jinhaengdoel yejeong-imnida

The interview is scheduled to be conducted as follows.

아래와 같이 ("as below / as follows") is the formal pointer to attached details. The predicate is the agentless passive 진행되다 ("to be conducted," from 진행하다) plus the prospective -(으)ㄹ 예정이다 ("is scheduled to") — 진행될 예정입니다. As in a public notice, no actor is named; the interview simply is scheduled.

자세한 사항은 첨부된 파일을 확인하시기 바랍니다.

jasehan sahang-eun cheombudoen paireul hwaginhasigi baramnida

For details, please check the attached file.

Two formal moves. 첨부된 is a passive attributive: 첨부되다 ("to be attached," from 첨부하다) → 첨부 파일 = "the attached file." And the request is the deferential -(으)시기 바랍니다 — 확인하시기 바랍니다 = "we ask that you kindly check," stacking the honorific -(으)시- onto the nominalizer -기 + 바라다 ("to hope/ask"). This is the 공문 way to say "please do X," far softer than a bare command 확인하세요.

💡
-(으)시기 바랍니다 is the backbone request of formal Korean writing: 확인하시기 바랍니다, 참고하시기 바랍니다, 회신해 주시기 바랍니다. It is not an order — literally "[we] hope [you] will kindly…". A plain imperative like 확인하세요 is a command; in a 공문 to an esteemed reader you soften it to 확인하시기 바랍니다.

참석이 어려우실 경우, 아래 연락처로 미리 회신해 주시기 바랍니다.

chamseogi eoryeousil gyeong-u, arae yeollakcheoro miri hoesinhae jusigi baramnida

Should attendance be difficult, please reply in advance to the contact below.

어려우실 경우 = "in the case that [it] is difficult [for you]" — the ㅂ-irregular adjective 어렵다 takes the honorific -(으)시- (어려우시다) plus the formal conditional -(으)ㄹ 경우 ("in the event that"). The request stacks the benefactive 주다 with the honorific and 바라다: 회신해 주시기 바랍니다 ("please kindly reply for us").

문의 사항이 있으시면 언제든지 편하게 연락 주시기 바랍니다.

munui sahang-i isseusimyeon eonjedeunji pyeonhage yeollak jusigi baramnida

If you have any questions, please feel free to contact us at any time.

있으시면 raises the reader's having of questions — 있다 + honorific -(으)시- + conditional -(으)면 = "if [you] have." 언제든지 ("anytime at all") and 편하게 ("comfortably, freely") warm the tone without dropping the formality. The email invites contact with the same deferential 주시기 바랍니다.

귀하의 많은 관심에 진심으로 감사드립니다.

gwiha-ui maneun gwansime jinsimeuro gamsadeurimnida

We sincerely thank you for your great interest.

귀하의 ("your," the possessive of 귀하) + 많은 관심 ("great interest"), and the humble 감사드리다 (감사하다 → 감사드리다, "to thank, humbly") closes the body. The frozen honorific 귀하 and the humble 드리다 bookend the writer-down / reader-up posture.

좋은 결과가 있기를 바랍니다.

joeun gyeolgwaga itgireul baramnida

We wish you a good result.

A warm closing wish. 있기를 바라다 ("to hope that there will be…") nominalizes 있다 with -기 and marks it with 를 as the object of 바라다 — "[we] hope for a good result." A gracious sign-off before the formal thanks.

감사합니다.

gamsahamnida

Thank you.

Formal thanks in 합니다체 — the standard close of a 공문.

한빛 주식회사 인사팀 드림.

hanbit jusikoesa insatim deurim

From the HR Team, Hanbit Co., Ltd.

The sign-off 드림 ("[respectfully] given, from…") is the humble written closer — the letter-writing counterpart of 드리다. An organization signs 부서명 + 드림; an individual writing formally signs 이름 + 드림 or the even more formal 올림.

What to notice

  • The email holds a single 합니다체 · 공문 register and expresses deference structurally: reader's actions raised with -(으)시- (합격하신, 어려우실, 있으시면), writer's actions lowered with 드리다 (연락드리다, 축하드리다, 감사드리다).
  • -고자 하다 is the written-formal "in order to," pairing with a humble main verb (안내해 드리고자 연락드립니다); its spoken cousin is -(으)려고.
  • 귀하 is the frozen honorific "you" of correspondence; -(으)시기 바랍니다 is the deferential request that replaces a bare command.
  • 첨부된 shows the passive attributive (첨부되다 → 첨부된); -(으)ㄹ 경우 and the agentless passive 진행되다 carry the same formal-notice flavor as an official announcement.

Common Mistakes

1. Using spoken -(으)려고(요) instead of the written -고자 (하다). The conversational purpose form breaks the 공문 register.

❌ 면접 일정을 안내하려고 연락했어요.

Too casual for a 공문 — use the written -고자 with a humble verb: 안내해 드리고자 연락드립니다.

✅ 면접 일정을 안내해 드리고자 연락드립니다.

myeonjeop iljeong-eul annaehae deurigoja yeollakdeurimnida

We are writing to inform you of your interview schedule.

2. Using plain 하다/해요 where the humble 드리다 is required. Toward an esteemed reader the writer humbles the verb.

❌ 많은 관심에 감사해요.

Wrong — humble the verb and hold 합니다체: 관심에 감사드립니다.

✅ 많은 관심에 감사드립니다.

maneun gwansime gamsadeurimnida

We sincerely thank you for your interest.

3. Issuing a bare command (-(으)세요) instead of the deferential request. A 공문 softens instructions into -(으)시기 바랍니다.

❌ 첨부된 파일을 확인하세요.

Too direct for a 공문 — soften the command to a request: 확인하시기 바랍니다.

✅ 첨부된 파일을 확인하시기 바랍니다.

cheombudoen paireul hwaginhasigi baramnida

Please check the attached file.

4. Writing 당신 for "you" instead of 귀하. 당신 is not a neutral "you"; in formal correspondence the reader is 귀하.

❌ 당신의 많은 관심에 감사드립니다.

Wrong address term — formal correspondence uses 귀하, not 당신: 귀하의 많은 관심에….

✅ 귀하의 많은 관심에 감사드립니다.

gwiha-ui maneun gwansime gamsadeurimnida

We thank you for your great interest.

Now practice Korean

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Korean

Related Topics

  • A Workplace Email (업무 이메일)TOPIK 3An interpersonal business email in formal-polite 합니다체 — the bridge between everyday speech and fully formal 공문 — showing the greeting 안녕하십니까, the subject honorific -(으)시- on the manager's actions (even inside relative clauses), the honorific subject particle 께서, the humble 드리다, and honorific 말씀 with the formal command -(으)십시오.
  • A Formal Announcement (공지사항)TOPIK 5A line-by-line read of a service maintenance 공지사항 in fully deferential 합니다체 — showing the honorific dative 께, the prospective -(으)ㄹ 예정이다, the agentless passive -되다 (중단되다, 제한되다), the formal courtesy connective -오니, and the humble set phrases 안내 말씀 드리다 and 공지드리다.
  • 드리다: To Give (Humble) — vs 주다 and 주시다TOPIK 2드리다 is the humble 'give' you use when YOU give something to a superior — the third point of Korean's give-system alongside 주다 (give to an equal/junior) and 주시다 (a superior gives to you), because Korean picks the verb by the social direction of the transfer, not just the act.
  • -(으)려고: Intending To / In Order ToTOPIK 2The intention-marking purpose ending — -(으)려고 says 'with the intention of / so as to', works with any action verb, and demands the same subject in both clauses.
  • 합니다체: The Formal Polite Style (-(스)ㅂ니다)TOPIK 1The formal-polite declarative -(스)ㅂ니다 — its batchim allomorphy, the ㄹ-drop, the [슴니다] pronunciation trap, and why 합니다체 is a distinct register, not just 'more polite 해요체.'