Shopping for clothes is a perfect grammar workout, because the moment you point at something and say "I'll take that red sweater," Icelandic makes you stack three agreement decisions into one phrase: a demonstrative (þessa), a weak adjective (rauðu), and an accusative noun (peysu) — all feminine, all marked. Below is a realistic exchange in a shop, glossed line by line, then unpacked: the demonstrative + weak-adjective + accusative chain, asking the price, trying things on with máta, and quantities with af.
The dialogue
A customer (Viðskiptavinur) and a shop assistant (Afgreiðslumaður).
| Speaker | Icelandic | English |
|---|---|---|
| Afgreiðslumaður | Góðan dag! Get ég aðstoðað þig? | Good day! Can I help you? |
| Viðskiptavinur | Já, takk. Ég er að leita að peysu. | Yes, thanks. I'm looking for a sweater. |
| Afgreiðslumaður | Við eigum margar fallegar peysur. Hvaða lit viltu? | We have lots of nice sweaters. What colour would you like? |
| Viðskiptavinur | Mig langar í þessa rauðu peysu. Áttu hana í stærra? | I'd like that red sweater. Do you have it in a bigger size? |
| Afgreiðslumaður | Hvaða stærð ertu í? | What size are you? |
| Viðskiptavinur | Ég er venjulega í miðstærð. Má ég máta hana? | I'm usually a medium. May I try it on? |
| Afgreiðslumaður | Að sjálfsögðu, mátunarklefinn er þarna. | Of course, the fitting room is over there. |
| Viðskiptavinur | Hún passar fullkomlega. Hvað kostar hún? | It fits perfectly. How much is it? |
| Afgreiðslumaður | Hún kostar sjö þúsund krónur. Var það eitthvað fleira? | It costs seven thousand krónur. Was there anything else? |
| Viðskiptavinur | Já, ég ætla líka að fá þessa bláu húfu. | Yes, I'll also take this blue hat. |
The standout phrase is þessa rauðu peysu — "that red sweater." Three words, three agreement decisions. Let's unpack it.
þessa rauðu peysu — demonstrative + weak adjective + accusative
When you point at a specific thing, you get a definite noun phrase, and Icelandic marks definiteness in a chain. Look at the parts of þessa rauðu peysu:
- þessa — "that/this," the demonstrative, in the accusative feminine;
- rauðu — "red," an adjective in its weak form (the -u ending);
- peysu — "sweater" (peysa, feminine), in the accusative.
Three things are happening at once, and they all hang together:
1. The demonstrative triggers the weak adjective. Icelandic adjectives have two whole sets of endings — strong (used when the noun is indefinite: rauð peysa = "a red sweater") and weak (used when the noun is already made definite by a demonstrative or article: þessi rauða peysa = "this red sweater"). After a demonstrative like þessi/þessa, the adjective must be weak. (Full paradigm: adjectives/weak-declension.)
2. The whole phrase is accusative, because it's the object of langa í / fá — what you want or take. So þessi → þessa, rauða → rauðu, peysa → peysu.
3. Everything is feminine, because peysa is feminine — and the demonstrative and adjective both agree with it.
Mig langar í þessa rauðu peysu.
I'd like that red sweater. (þessa rauðu peysu — demonstrative + weak adjective + accusative, all feminine)
Ég ætla líka að fá þessa bláu húfu.
I'll also take this blue hat. (þessa bláu húfu — same chain, feminine accusative)
Compare the indefinite version, which uses the strong adjective and no demonstrative:
Ég er að leita að rauðri peysu.
I'm looking for a red sweater. (indefinite → strong adjective rauðri; dative after leita að)
Demonstratives: þessi, þetta and their cases
The demonstrative changes shape for gender and case, just like the adjective and noun it sits with. The base "this/that" forms are:
| Masculine | Feminine | Neuter | |
|---|---|---|---|
| Nominative | þessi | þessi | þetta |
| Accusative | þennan | þessa | þetta |
So "this red sweater" (feminine, object) is þessa rauðu peysu, but "this blue scarf" — trefill is masculine — would be þennan bláa trefil. The neuter þetta also doubles as the all-purpose "this/that" when you point without naming the thing: Hvað kostar þetta? ("How much is this?"). (More: determiners/demonstratives.)
Hvað kostar þetta?
How much is this? (þetta = neuter 'this', pointing at an unnamed item)
Ég ætla að fá þennan bláa trefil.
I'll take this blue scarf. (þennan bláa trefil — masculine accusative, weak adjective)
Hvað kostar …? — asking the price, and the verb that takes a subject
To ask the price, the frame is Hvað kostar …? ("How much does … cost?"). A subtle point worth flagging: with kosta, the thing being priced is the subject (nominative), and the price is what follows — the opposite of how some learners expect it. So hún kostar sjö þúsund krónur = "it (the sweater) costs seven thousand krónur," with hún nominative.
Hvað kostar hún?
How much is it? (hún = the sweater, nominative subject of kostar)
Hún kostar sjö þúsund krónur.
It costs seven thousand krónur.
Money agreement: króna is feminine, so its numerals are feminine — tvær krónur, þrjár krónur — though for round prices you'll often hear þúsund ("thousand," neuter): sjö þúsund krónur. (Prices and measures: numbers/money-and-measures.)
Má ég máta? — trying things on, sizes, and fit
Three shop verbs to lock in:
- máta — "to try on." Má ég máta hana? = "May I try it on?" (hana = the sweater, accusative object).
- passa — "to fit." Hún passar = "it fits." Add fullkomlega for "perfectly."
- vera í — "to wear / be in" (a size or garment): Ég er í miðstærð = "I'm a medium," literally "I'm in medium size."
Má ég máta hana?
May I try it on? (máta + accusative object hana)
Hún passar fullkomlega.
It fits perfectly. (passa = to fit)
Áttu hana í stærra?
Do you have it in a bigger size? (í + stærra, comparative 'bigger')
To ask for a different size, Áttu þetta í stærra/minna? ("Do you have this in a bigger/smaller?") uses the comparative adjective. Stærð ("size") is feminine.
kíló af eplum — quantities with partitive af
For loose groceries by weight or amount, Icelandic uses af ("of") + the dative — the partitive af. So "a kilo of apples" is kíló af eplum: kíló (the measure) + af + eplum (the dative plural of epli, "apple"). The thing measured always goes in the dative after af.
Get ég fengið kíló af eplum?
Can I get a kilo of apples? (af + dative eplum)
Hálft kíló af osti, takk.
Half a kilo of cheese, please. (af + dative osti)
Vocabulary and forms
| Icelandic | Gloss | Note |
|---|---|---|
| peysa (kvk) | sweater (feminine) | acc. peysu |
| húfa (kvk) | hat / beanie (feminine) | acc. húfu |
| trefill (kk) | scarf (masculine) | acc. trefil |
| litur (kk) | colour (masculine) | acc. lit; hvaða lit? |
| rauður / rauð / rautt | red (m/f/n) | weak f. rauðu |
| blár / blá / blátt | blue (m/f/n) | weak f. bláu |
| stærð (kvk) | size (feminine) | hvaða stærð? |
| miðstærð (kvk) | medium size | vera í miðstærð |
| máta | to try on | má ég máta hana? |
| passa | to fit | hún passar |
| kosta | to cost | thing priced = nominative subject |
| króna (kvk) | krona (feminine) | pl. krónur; feminine numerals |
| þessi / þessa / þetta | this, that (m·f / f.acc / n) | triggers weak adjective |
| af + dat. | of (partitive) | kíló af eplum |
| epli (hk) | apple (neuter) | dat.pl. eplum |
Things English speakers get wrong here
❌ Mig langar í þessa rauð peysu.
Uninflected/strong adjective after a demonstrative — þessa makes it definite, so the adjective must be weak: rauðu.
✅ Mig langar í þessa rauðu peysu.
I'd like that red sweater.
❌ Mig langar í rauðu peysu (for 'a red sweater').
Weak adjective with no demonstrative/article — an indefinite 'a red sweater' needs the strong form rauða peysu.
✅ Mig langar í rauða peysu.
I'd like a red sweater. (indefinite → strong adjective)
❌ Má ég máta hún?
Wrong case on the object — máta takes the accusative, so 'it' (the sweater) is hana, not hún.
✅ Má ég máta hana?
May I try it on?
❌ kíló af epli / af eplar
Wrong case after af — af takes the dative plural: eplum.
✅ kíló af eplum
a kilo of apples
Key Takeaways
- A demonstrative (þessi/þessa/þetta) makes the noun definite, so the adjective inside the phrase goes weak (the -u form): þessa rauðu peysu.
- Indefinite phrases ("a red sweater") use the strong adjective instead: rauða peysu. Same words, different endings.
- The whole object phrase is accusative after fá/langa í — demonstrative, adjective, and noun all agree.
- With kosta, the thing being priced is the subject (nominative): hún kostar ….
- Try things on with máta (+ accusative); ask for sizes with í stærra/minna; buy quantities with af
- dative (kíló af eplum).
Now practice Icelandic
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Icelandic→Related Topics
- The Weak (Definite) DeclensionA2 — The full weak adjective paradigm — used after the definite article, demonstratives, and possessives — laid out for gamall, with its tiny inventory of -i and -a (and -u) endings, the rule that definiteness drives the choice, and the redundant double-marking (gamli maðurinn) that English speakers systematically under-produce.
- Demonstratives: þessi and sáA2 — Iceland's two demonstratives — proximal þessi 'this' and distal/anaphoric sá 'that, the one' — both fully declined for gender, number and case, the famous neuter það that doubles as 'it', and the weak adjective they trigger.