Annotated Dialogue: At the Shop

Shopping for clothes is a perfect grammar workout, because the moment you point at something and say "I'll take that red sweater," Icelandic makes you stack three agreement decisions into one phrase: a demonstrative (þessa), a weak adjective (rauðu), and an accusative noun (peysu) — all feminine, all marked. Below is a realistic exchange in a shop, glossed line by line, then unpacked: the demonstrative + weak-adjective + accusative chain, asking the price, trying things on with máta, and quantities with af.

The dialogue

A customer (Viðskiptavinur) and a shop assistant (Afgreiðslumaður).

SpeakerIcelandicEnglish
AfgreiðslumaðurGóðan dag! Get ég aðstoðað þig?Good day! Can I help you?
ViðskiptavinurJá, takk. Ég er að leita að peysu.Yes, thanks. I'm looking for a sweater.
AfgreiðslumaðurVið eigum margar fallegar peysur. Hvaða lit viltu?We have lots of nice sweaters. What colour would you like?
ViðskiptavinurMig langar í þessa rauðu peysu. Áttu hana í stærra?I'd like that red sweater. Do you have it in a bigger size?
AfgreiðslumaðurHvaða stærð ertu í?What size are you?
ViðskiptavinurÉg er venjulega í miðstærð. Má ég máta hana?I'm usually a medium. May I try it on?
AfgreiðslumaðurAð sjálfsögðu, mátunarklefinn er þarna.Of course, the fitting room is over there.
ViðskiptavinurHún passar fullkomlega. Hvað kostar hún?It fits perfectly. How much is it?
AfgreiðslumaðurHún kostar sjö þúsund krónur. Var það eitthvað fleira?It costs seven thousand krónur. Was there anything else?
ViðskiptavinurJá, ég ætla líka að fá þessa bláu húfu.Yes, I'll also take this blue hat.

The standout phrase is þessa rauðu peysu — "that red sweater." Three words, three agreement decisions. Let's unpack it.

þessa rauðu peysu — demonstrative + weak adjective + accusative

When you point at a specific thing, you get a definite noun phrase, and Icelandic marks definiteness in a chain. Look at the parts of þessa rauðu peysu:

  • þessa — "that/this," the demonstrative, in the accusative feminine;
  • rauðu — "red," an adjective in its weak form (the -u ending);
  • peysu — "sweater" (peysa, feminine), in the accusative.

Three things are happening at once, and they all hang together:

1. The demonstrative triggers the weak adjective. Icelandic adjectives have two whole sets of endings — strong (used when the noun is indefinite: rauð peysa = "a red sweater") and weak (used when the noun is already made definite by a demonstrative or article: þessi rauða peysa = "this red sweater"). After a demonstrative like þessi/þessa, the adjective must be weak. (Full paradigm: adjectives/weak-declension.)

2. The whole phrase is accusative, because it's the object of langa í / — what you want or take. So þessiþessa, rauðarauðu, peysapeysu.

3. Everything is feminine, because peysa is feminine — and the demonstrative and adjective both agree with it.

Mig langar í þessa rauðu peysu.

I'd like that red sweater. (þessa rauðu peysu — demonstrative + weak adjective + accusative, all feminine)

Ég ætla líka að fá þessa bláu húfu.

I'll also take this blue hat. (þessa bláu húfu — same chain, feminine accusative)

Compare the indefinite version, which uses the strong adjective and no demonstrative:

Ég er að leita að rauðri peysu.

I'm looking for a red sweater. (indefinite → strong adjective rauðri; dative after leita að)

💡
A demonstrative (þessi, þessa, þetta) makes the noun definite — so the adjective after it must go weak (the -u ending: rauðu, bláu, stóru). "That red sweater" = þessa rauðu peysu, not þessa rauða peysu.

Demonstratives: þessi, þetta and their cases

The demonstrative changes shape for gender and case, just like the adjective and noun it sits with. The base "this/that" forms are:

MasculineFeminineNeuter
Nominativeþessiþessiþetta
Accusativeþennanþessaþetta

So "this red sweater" (feminine, object) is þessa rauðu peysu, but "this blue scarf" — trefill is masculine — would be þennan bláa trefil. The neuter þetta also doubles as the all-purpose "this/that" when you point without naming the thing: Hvað kostar þetta? ("How much is this?"). (More: determiners/demonstratives.)

Hvað kostar þetta?

How much is this? (þetta = neuter 'this', pointing at an unnamed item)

Ég ætla að fá þennan bláa trefil.

I'll take this blue scarf. (þennan bláa trefil — masculine accusative, weak adjective)

Hvað kostar …? — asking the price, and the verb that takes a subject

To ask the price, the frame is Hvað kostar …? ("How much does … cost?"). A subtle point worth flagging: with kosta, the thing being priced is the subject (nominative), and the price is what follows — the opposite of how some learners expect it. So hún kostar sjö þúsund krónur = "it (the sweater) costs seven thousand krónur," with hún nominative.

Hvað kostar hún?

How much is it? (hún = the sweater, nominative subject of kostar)

Hún kostar sjö þúsund krónur.

It costs seven thousand krónur.

Money agreement: króna is feminine, so its numerals are feminine — tvær krónur, þrjár krónur — though for round prices you'll often hear þúsund ("thousand," neuter): sjö þúsund krónur. (Prices and measures: numbers/money-and-measures.)

Má ég máta? — trying things on, sizes, and fit

Three shop verbs to lock in:

  • máta — "to try on." Má ég máta hana? = "May I try it on?" (hana = the sweater, accusative object).
  • passa — "to fit." Hún passar = "it fits." Add fullkomlega for "perfectly."
  • vera í — "to wear / be in" (a size or garment): Ég er í miðstærð = "I'm a medium," literally "I'm in medium size."

Má ég máta hana?

May I try it on? (máta + accusative object hana)

Hún passar fullkomlega.

It fits perfectly. (passa = to fit)

Áttu hana í stærra?

Do you have it in a bigger size? (í + stærra, comparative 'bigger')

To ask for a different size, Áttu þetta í stærra/minna? ("Do you have this in a bigger/smaller?") uses the comparative adjective. Stærð ("size") is feminine.

kíló af eplum — quantities with partitive af

For loose groceries by weight or amount, Icelandic uses af ("of") + the dative — the partitive af. So "a kilo of apples" is kíló af eplum: kíló (the measure) + af + eplum (the dative plural of epli, "apple"). The thing measured always goes in the dative after af.

Get ég fengið kíló af eplum?

Can I get a kilo of apples? (af + dative eplum)

Hálft kíló af osti, takk.

Half a kilo of cheese, please. (af + dative osti)

💡
"A kilo of X" uses af + the dative: kíló af eplum, lítri af mjólk. The measured noun goes dative — not the bare nominative you might expect from English.

Vocabulary and forms

IcelandicGlossNote
peysa (kvk)sweater (feminine)acc. peysu
húfa (kvk)hat / beanie (feminine)acc. húfu
trefill (kk)scarf (masculine)acc. trefil
litur (kk)colour (masculine)acc. lit; hvaða lit?
rauður / rauð / rauttred (m/f/n)weak f. rauðu
blár / blá / bláttblue (m/f/n)weak f. bláu
stærð (kvk)size (feminine)hvaða stærð?
miðstærð (kvk)medium sizevera í miðstærð
mátato try onmá ég máta hana?
passato fithún passar
kostato costthing priced = nominative subject
króna (kvk)krona (feminine)pl. krónur; feminine numerals
þessi / þessa / þettathis, that (m·f / f.acc / n)triggers weak adjective
af + dat.of (partitive)kíló af eplum
epli (hk)apple (neuter)dat.pl. eplum

Things English speakers get wrong here

❌ Mig langar í þessa rauð peysu.

Uninflected/strong adjective after a demonstrative — þessa makes it definite, so the adjective must be weak: rauðu.

✅ Mig langar í þessa rauðu peysu.

I'd like that red sweater.

❌ Mig langar í rauðu peysu (for 'a red sweater').

Weak adjective with no demonstrative/article — an indefinite 'a red sweater' needs the strong form rauða peysu.

✅ Mig langar í rauða peysu.

I'd like a red sweater. (indefinite → strong adjective)

❌ Má ég máta hún?

Wrong case on the object — máta takes the accusative, so 'it' (the sweater) is hana, not hún.

✅ Má ég máta hana?

May I try it on?

❌ kíló af epli / af eplar

Wrong case after af — af takes the dative plural: eplum.

✅ kíló af eplum

a kilo of apples

Key Takeaways

  • A demonstrative (þessi/þessa/þetta) makes the noun definite, so the adjective inside the phrase goes weak (the -u form): þessa rauðu peysu.
  • Indefinite phrases ("a red sweater") use the strong adjective instead: rauða peysu. Same words, different endings.
  • The whole object phrase is accusative after /langa í — demonstrative, adjective, and noun all agree.
  • With kosta, the thing being priced is the subject (nominative): hún kostar ….
  • Try things on with máta (+ accusative); ask for sizes with í stærra/minna; buy quantities with af
    • dative (kíló af eplum).

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • The Weak (Definite) DeclensionA2The full weak adjective paradigm — used after the definite article, demonstratives, and possessives — laid out for gamall, with its tiny inventory of -i and -a (and -u) endings, the rule that definiteness drives the choice, and the redundant double-marking (gamli maðurinn) that English speakers systematically under-produce.
  • Demonstratives: þessi and sáA2Iceland's two demonstratives — proximal þessi 'this' and distal/anaphoric sá 'that, the one' — both fully declined for gender, number and case, the famous neuter það that doubles as 'it', and the weak adjective they trigger.