Annotated Dialogue: Weather and Plans

Talking about the weather is unavoidable in Iceland — and it quietly drills two structures English has no real equivalent for. First, weather verbs take a dummy subject það ("it") that points at nothing: það rignir ("it's raining"). Second, when you feel cold, the natural Icelandic is mér er kalt — literally "to-me is cold," with mér in the dative, not ég. Below is a realistic exchange between two friends bumping into each other, glossed line by line, then unpacked: the dummy það, the dative-experiencer mér er kalt, the plan-making ætla að, and time phrases like á morgun and um helgina.

The dialogue

Two friends, Anna and Bjarni, meet on the street on a grey afternoon.

SpeakerIcelandicEnglish
AnnaSæll, Bjarni! En hvað það er kalt í dag.Hi, Bjarni! Gosh, it's cold today.
BjarniJá, og það rignir líka. Mér er svo kalt á höndunum.Yeah, and it's raining too. My hands are so cold.
AnnaÞú hefðir átt að klæða þig betur! Hvar er húfan þín?You should have dressed more warmly! Where's your hat?
BjarniÉg gleymdi henni heima. Það á að rigna á morgun líka, heyrði ég.I forgot it at home. It's supposed to rain tomorrow too, I heard.
AnnaÆ, nei. En á laugardaginn á að vera sól.Oh, no. But on Saturday it's supposed to be sunny.
BjarniFrábært. Hvað ætlarðu að gera um helgina?Great. What are you going to do this weekend?
AnnaÉg ætla að fara í gönguferð ef það verður þurrt.I'm going to go for a hike if it stays dry.
BjarniMá ég koma með? Mér leiðist heima um helgar.Can I come along? I get bored at home on weekends.
AnnaAð sjálfsögðu! Klæddu þig nú vel, það verður kalt uppi á fjalli.Of course! Dress warmly though — it'll be cold up on the mountain.
BjarniGeri það. Sjáumst á laugardaginn!Will do. See you Saturday!

Almost every line here turns on one of three patterns: það + weather verb, mér er kalt, or ætla að + infinitive for plans. Let's take them in turn.

það rignir, það er kalt — the weather "it" that means nothing

In English "it's raining," the it is a grammatical placeholder — there is no thing that is doing the raining. Icelandic works the same way, with það ("it/that") sitting in the subject slot purely to fill it. This það is a dummy (or expletive) subject: it carries no meaning, it just satisfies the grammar's need for something in front of the verb.

Það rignir.

It's raining. (það = dummy subject, pointing at nothing)

Það er kalt í dag.

It's cold today. (ambient cold — the world is cold)

The crucial thing: weather verbs already have their subject — the empty það — so you must not add a real one. There is no "I/we/the sky" doing the raining. (Full inventory of weather verbs: verbs/impersonal-weather.)

When the verb comes first (e.g. after a question word or a fronted phrase), the það can even drop out, because the slot is filled by something else:

En hvað það er kalt í dag!

Gosh, it's cold today! (en hvað … = 'how … !', an exclamation)

Á morgun rignir.

Tomorrow it'll rain. (the fronted á morgun fills the slot; no það needed)

💡
Weather verbs come with their subject built in — the meaningless það. Say það rignir, það snjóar, það er sól. Never give them a "real" subject like himinninn ("the sky") or ég.

Mér er kalt — when you are the cold one

Now compare two lines that sit almost back to back in the dialogue:

  • Það er kalt — "It's cold" (the weather is cold; ambient temperature).
  • Mér er kalt — "I'm cold" (the sensation in my body).

This is the heart of it. To say you personally feel cold, Icelandic does not say ég er kaldur — that would describe your character or temperature as an object (a cold-hearted person, or a corpse). The feeling of being cold is a dative-experiencer construction: the person who feels it goes in the dative (mér = "to me"), and the sentence has no nominative subject at all. Literally: "to-me is cold."

Mér er kalt.

I'm cold. (mér = dative 'to me'; the experiencer is dative, not nominative)

Mér er svo kalt á höndunum.

My hands are so cold. (lit. 'to me is so cold on the hands' — á + dative höndunum)

The pronoun swaps for the dative of whoever feels it, and the verb stays frozen as er:

  • mér er kalt — I'm cold
  • þér er kalt — you're cold
  • honum er kalt — he's cold
  • henni er kalt — she's cold
  • okkur er kalt — we're cold

The same frame gives mér er heitt ("I'm hot"), mér er illt ("I feel unwell"), and mér leiðist ("I'm bored") — all states that happen to you rather than things you are. That last one appears in the dialogue: mér leiðist heima ("I get bored at home").

Mér leiðist heima um helgar.

I get bored at home on weekends. (mér dative + the impersonal verb leiðist)

💡
"I'm cold" is mér er kalt, never ég er kaldur. The feeler goes in the dative (mér, þér, honum), the verb is just er, and there is no nominative subject. Same frame for mér er heitt (I'm hot) and mér leiðist (I'm bored).

ætla að + infinitive — talking about plans

Icelandic has no "will" auxiliary the way English does. To talk about a plan or intention, the everyday tool is ætla að ("to intend / be going to") + the infinitive. So ég ætla að fara = "I'm going to go," and the question form is ætlarðu að …? (a contraction of ætlar þú).

Hvað ætlarðu að gera um helgina?

What are you going to do this weekend? (ætlarðu = ætlar þú, contracted)

Ég ætla að fara í gönguferð.

I'm going to go for a hike. (ætla að + infinitive fara)

For things that are simply scheduled or near-certain, Icelandic often just uses the plain present tense with a future meaning — "future-by-present." The dialogue's það verður kalt uppi á fjalli ("it'll be cold up on the mountain") and ef það verður þurrt ("if it stays dry") use verður, the present of verða ("to become"), to mean "will be." No separate future tense is needed. (More on expressing the future: verbs/future-expression.)

There's also a neat way to report a forecast — what is supposed to happen: eiga að ("to be supposed to") + infinitive. The dialogue's það á að rigna á morgun is literally "it is-to to-rain tomorrow" = "it's supposed to rain tomorrow."

Það á að rigna á morgun líka.

It's supposed to rain tomorrow too. (eiga að = 'be supposed to', for forecasts)

Á laugardaginn á að vera sól.

On Saturday it's supposed to be sunny.

Time phrases: á morgun, um helgina, á laugardaginn

Three time expressions recur, and each uses a fixed case you should just memorise as a chunk:

  • á morgun — "tomorrow" (a set phrase; morgun here is accusative, but treat it as one word).
  • um helgina — "this/the weekend." um ("about/around/during") takes the accusative, so helgi ("weekend," feminine) becomes helgina. Note there is no ö here — it's helgi, giving helgina.
  • um helgar — "on weekends" (habitual, plural).
  • á laugardaginn — "on Saturday." Days with á take the accusative definite form: laugardagurlaugardaginn.

Hvað ætlarðu að gera um helgina?

What are you going to do this weekend? (um + accusative helgina)

Sjáumst á laugardaginn!

See you on Saturday! (á + accusative laugardaginn)

(More on these: prepositions/time-prepositions.)

klæddu þig — the wrap-up-warm imperative

The friendly Icelandic send-off in cold weather is klæddu þig vel ("dress warmly," lit. "dress yourself well"). It's an imperative of klæða ("to dress"), and because dressing is something you do to yourself, it takes the reflexive þig ("yourself"). The little -u ending (klæddu) is the singular imperative.

Klæddu þig nú vel, það verður kalt.

Dress warmly now — it'll be cold. (imperative klæddu + reflexive þig)

Vocabulary and forms

IcelandicGlossNote
það rignirit's rainingdummy það; verb rigna
það snjóarit's snowingverb snjóa
það er kaltit's cold (ambient)weather, not personal
það er sólit's sunnysól (kvk) = sun
mér er kaltI'm colddative experiencer; never ég er kaldur
mér er heittI'm hotsame dative frame
mér leiðistI'm boredimpersonal; mér dative
hönd (kvk)handdat.pl. höndunum (after á)
húfa (kvk)hat / beaniehúfan þín = your hat
ætla að + inf.to be going toætlarðu = ætlar þú
eiga að + inf.to be supposed toþað á að rigna (forecast)
verðato become / will beþað verður kalt (future-by-present)
gönguferð (kvk)hike, walkfara í gönguferð
helgi (kvk)weekendacc. helgina (um helgina); no ö
á morguntomorrowfixed phrase
klæða sigto dress (oneself)imperative klæddu þig vel

Things English speakers get wrong here

❌ Ég er kaldur.

Means 'I am a cold person / my body is physically cold (as an object)' — not the feeling. For the sensation use the dative.

✅ Mér er kalt.

I'm cold. (the dative-experiencer frame)

❌ Himinninn rignir. / Ég rigni.

Weather verbs already have their subject (dummy það) — you can't add 'the sky' or 'I' as the rainer.

✅ Það rignir.

It's raining.

❌ Ég vil fara í gönguferð á morgun (for a plan).

vilja ('want') states a wish, not a plan; for 'going to' use ætla að.

✅ Ég ætla að fara í gönguferð á morgun.

I'm going to go for a hike tomorrow.

❌ um helgin / á laugardagur

No case on the noun after um/á — these prepositions take the accusative definite form.

✅ um helgina / á laugardaginn

this weekend / on Saturday (accusative)

Key Takeaways

  • Weather verbs take a meaningless dummy það as subject — það rignir, það er kalt — and you must not add a real subject.
  • Your personal feeling of cold is mér er kalt: the experiencer is dative (mér, þér, honum), the verb is just er, and there is no nominative. Never ég er kaldur.
  • Contrast það er kalt (the world is cold) with mér er kalt (I feel cold) — same word kalt, completely different grammar.
  • For plans use ætla að + infinitive; for forecasts eiga að + infinitive; for scheduled futures just the present (það verður kalt). Icelandic has no "will" auxiliary.
  • Time chunks take the accusative: um helgina, á laugardaginn, plus the fixed á morgun.

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic