Indefinite Pronouns: iemand, iets, êrens, 'n mens

Indefinite pronouns let you talk about a person, thing, or place without naming or pinning it down: someone called, I need something, it must be somewhere. Afrikaans has a tidy set of these, and the real prize for the learner is the symmetry: the positive words (iemand, iets, êrens) have exact negative partners (niemand, niks, nêrens) that you flip to almost mechanically. This page covers the positive and universal series, plus the impersonal 'n mens — the everyday Afrikaans way of saying "one" or generic "you" — which textbooks routinely get wrong in tone.

The positive series: iemand, iets, êrens

These three are the workhorses. iemand is "someone / somebody," iets is "something," and êrens is "somewhere." They behave like ordinary nouns — they can be subjects, objects, or sit after a preposition — and they never inflect.

Iemand het gebel terwyl jy weg was.

Someone called while you were out.

Ek soek iets vir my ma se verjaarsdag.

I'm looking for something for my mum's birthday.

Ek het my bril êrens neergesit en nou kry ek dit nie.

I put my glasses down somewhere and now I can't find them.

Notice that êrens carries a circumflex on the first e — it is not erens. The circumflex marks the vowel quality, and dropping it is a spelling error, not an optional flourish. The same goes for its negative partner nêrens ("nowhere").

💡
Learn these three as a block with their negatives, because the relationship is one-to-one: iemand → niemand, iets → niks, êrens → nêrens. Once you can say the positive, the negative is just the n- version — there is no separate vocabulary to memorise.

The iemand/niemand symmetry — and the closing nie

This is the single most useful insight on the page. English has lopsided pairs — someone/no one, something/nothing, somewhere/nowhere — that look unrelated. Afrikaans keeps them transparently linked, and when you switch to the negative member, the clause grows a closing nie at the end (the standard Afrikaans double negative).

Iemand het my gehelp.

Someone helped me.

Niemand het my gehelp nie.

No one helped me.

Ek het iets gehoor.

I heard something.

Ek het niks gehoor nie.

I heard nothing.

The positive sentences have no closing nie; the negative ones must have it. This closing nie is not optional and it is not a second negation in the English sense — it is part of the single negative frame. The negative indefinites and their closing nie are treated in full on niemand, niks and nêrens; here the point is simply that the positive series you are learning now is the mirror image.

enigiemand, enigiets, enige — the "any" series

Alongside the plain positives sit the enig- forms: enigiemand ("anyone / anybody"), enigiets ("anything"), and the determiner enige ("any"). These lean toward open, unrestricted reference — any one at all, any thing whatsoever — and show up naturally in questions, conditions, and offers.

Kan enigiemand my hoor?

Can anyone hear me?

Vra gerus as jy enigiets nodig het.

Do ask if you need anything at all.

Enige hulp sal waardeer word.

Any help would be appreciated.

In many everyday contexts iemand and enigiemand overlap, just as English "someone" and "anyone" sometimes do. The difference is emphasis: enigiemand stresses that it truly does not matter which one, while iemand simply asserts that there is a one.

The universal series: almal, alles, elkeen

Where the positive series picks out an indefinite some, the universal series sweeps up the whole: almal ("everyone / all of them," for people), alles ("everything," for things), and elkeen ("each one / everyone individually").

Almal is hier — ons kan begin.

Everyone's here — we can start.

Alles is reg, moenie bekommerd wees nie.

Everything's fine, don't worry.

Elkeen kry 'n kans om te praat.

Each one gets a chance to speak.

The split between almal (people) and alles (things) maps neatly onto English everyone versus everything, so this rarely trips learners up. The subtle one is elkeen: it views the group one member at a time ("each, individually"), whereas almal views it as a collective whole ("all, together"). Use elkeen when distribution matters — each person gets a turn — and almal when you mean the group en masse.

MeaningPositiveNegativeUniversal
personiemand (someone)niemand (no one)almal / elkeen (everyone / each)
thingiets (something)niks (nothing)alles (everything)
placeêrens (somewhere)nêrens (nowhere)oral (everywhere)

'n mens: the warm, idiomatic "one"

Here is where Afrikaans diverges most interestingly from English, and where most textbooks give bad advice. To make a generic statement — English "one never knows," "you can't be too careful" — Afrikaans most naturally uses 'n mens, literally "a person / a human." It keeps its apostrophe (it is 'n mens, the indefinite article plus mens) and it behaves like an ordinary singular subject.

'n Mens kan nooit weet nie.

One can never know.

'n Mens moet versigtig wees met sulke aanbiedinge.

One has to be careful with offers like that.

Dis iets wat 'n mens nie elke dag sien nie.

That's something one doesn't see every day.

The crucial register fact: 'n mens is warm and idiomatic, the way a real Afrikaans speaker generalises about life. The bare mens without the article also exists and means roughly the same, but it is drier and more clipped — it is what textbooks tend to teach, and it makes a learner sound bookish. Reach for 'n mens in conversation and you will sound like a native; reach for bald die mens and you will sound like a sociology lecture.

💡
'n mens (warm, idiomatic) beats bare mens (drier) and especially beats die mens ("mankind," abstract) for everyday generic statements. "One never knows" is 'n Mens weet nooit nie — not Die mens weet nooit nie, which sounds like a philosophy seminar.

Afrikaans also uses a generic jy ("you") for the same purpose, exactly like English colloquial "you" in you never know. The two are close to interchangeable, with jy a touch more casual. The full comparison of 'n mens and generic jy lives on impersonal jy and mens; for the broader art of speaking in generalities, see generic statements.

Jy weet nooit wat môre bring nie.

You never know what tomorrow brings.

Common mistakes

❌ Die mens weet nooit nie wat gaan gebeur.

Incorrect for everyday speech — 'die mens' means 'mankind' in the abstract and sounds academic.

✅ 'n Mens weet nooit wat gaan gebeur nie.

One never knows what's going to happen.

❌ Ek het my sleutels erens neergesit.

Incorrect — êrens takes a circumflex; without it the word is misspelled.

✅ Ek het my sleutels êrens neergesit.

I put my keys down somewhere.

❌ Niemand het my gehelp.

Incorrect — a negative indefinite needs the closing nie to complete the negative frame.

✅ Niemand het my gehelp nie.

No one helped me.

❌ Iemand het my gehelp nie.

Incorrect — the positive iemand takes no closing nie; the nie wrongly negates the clause.

✅ Iemand het my gehelp.

Someone helped me.

❌ Almal is hier, alles kan kom.

Incorrect — almal is for people, so the second clause should not switch to alles ('everything') when you still mean the people.

✅ Almal is hier, hulle kan almal inkom.

Everyone's here, they can all come in.

Key takeaways

  • The positive series is iemand (someone), iets (something), êrens (somewhere) — and êrens keeps its circumflex.
  • Each positive has an exact negative partner — niemand, niks, nêrens — and the negatives require the closing nie; the positives never take it. See niemand, niks and nêrens.
  • The enig- series (enigiemand, enigiets, enige) expresses open "any," favoured in questions and offers.
  • The universal series is almal (everyone, people), alles (everything, things), and elkeen (each one, individually).
  • For generic "one / you," use the warm, idiomatic 'n mens — keep its apostrophe — not the dry bare mens or the abstract die mens; generic jy works too (see impersonal jy and mens).

Now practice Afrikaans

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Afrikaans

Related Topics

  • niks, niemand, nêrens: nothing, nobody, nowhereA2The negative words niks, niemand and nêrens are already negative in themselves, yet Afrikaans still adds the closing nie at the end of the clause — even when the negative word is the subject.
  • Generic and Impersonal StatementsB1How Afrikaans makes general claims without naming anyone: 'n mens ('one'), generic jy, generic plurals like Honde blaf, and die mens for humankind — with 'n mens reading warmer and more idiomatic than the bare mens English learners reach for.
  • Impersonal 'you' and 'one': jy, mens, 'n mensB1The pronouns Afrikaans uses for people-in-general — generic jy, bare mens and idiomatic 'n mens — covering how each behaves as a pronoun (its possessive, its reflexive, its number) and the register cline from casual jy to proverbial mens.
  • Afrikaans Pronouns: OverviewA1Afrikaans pronouns keep only a minimal subject/object split — just four persons change form — with no gender agreement on determiners and far less to learn than German.