Compliments, Thanks and Responses

A compliment and the thanks it provokes are a two-part exchange: someone says something nice, and the other person has to answer. English speakers usually arrive in Afrikaans with the first half intact and the second half broken — they can manage a clipped dankie, but they freeze on the reply to a compliment and reach for a stiff word-for-word jy is welkom that no Afrikaans speaker uses. This page teaches the whole pair: how to give a compliment, how to thank warmly, and — the bit competitors skip — how to answer both with the modest, friendly replies that make you sound like a local rather than a textbook.

Paying a compliment: the exclamative Wat 'n...!

The most idiomatic frame for an admiring remark is the exclamative Wat 'n...! ("What a...!"). It puts the noun phrase right up front, with the article 'n ("a/an"), and it carries genuine warmth — far more than a flat statement like Dit is mooi.

Wat 'n pragtige tuin!

What a gorgeous garden!

Wat 'n oulike babatjie — hy lyk net soos jy!

What an adorable baby — he looks just like you!

Wat 'n lekker ete was dit, dankie!

What a lovely meal that was, thank you!

Note the apostrophe in 'n: it is not optional and not a stray mark. 'n is the indefinite article, a reduced form of an older een, and it is always written with a leading apostrophe and a space after it. Wat n tuin and Wat ʼn tuin (curly mark) are both wrong; it is 'n with a straight apostrophe.

You can also compliment with a plain declarative sentence — Jou hare lyk mooi — and this is extremely common in everyday speech. The exclamative is the warmer, more enthusiastic register; the declarative is the easy default.

Jou hare lyk vandag baie mooi.

Your hair looks really nice today.

Daardie baadjie pas jou perfek.

That jacket suits you perfectly.

The everyday evaluative words: mooi, lekker, oulik, gaaf

Afrikaans leans on a small set of high-frequency adjectives to praise things, and each has its own flavour. Choosing the right one is half of sounding natural.

WordBest forRough English
mooilooks: people, clothes, scenery, workbeautiful, nice, well done
lekkerexperiences: food, a party, a holiday, weatherlovely, great, delicious, fun
oulikcute or clever: babies, pets, a neat ideacute, sweet, clever
gaafpeople and kind acts: a person, a gesturekind, nice, decent

The trickiest of these for English speakers is lekker, because it covers far more ground than its dictionary gloss "tasty." A holiday is lekker, a song is lekker, a Saturday afternoon is lekker. It is the all-purpose word for an experience that feels good, and reaching for it in the right place is one of the fastest ways to sound at home.

Dit was 'n lekker aand — ons moet dit gou weer doen.

That was a great evening — we should do it again soon.

Dis gaaf van jou om te help. Regtig waardeer.

That's kind of you to help. Really appreciated.

💡
When you want to praise a kind act rather than a pretty object, the idiomatic frame is Dis gaaf van jou ("That's kind of you"). Note the preposition van: kindness comes from a person, so it is always gaaf van jou, never gaaf vir jou.

Thanking: from dankie to baie dankie to dankie tog

The bare thank-you is dankie, and unlike English thanks it is fully neutral — you can say it to a friend, a stranger, or a shop assistant without sounding too casual. To warm it up, you intensify it.

FormStrengthSense
Dankie.neutralThanks. / Thank you.
Baie dankie.warm, very commonThank you very much.
Baie, baie dankie.effusiveThank you so much.
Dankie tog!relief, not gratitude to a personThank goodness!

Watch the last one. Dankie tog does not mean "thank you" to someone — the particle tog turns it into an expression of relief, like English thank goodness or thank heavens. You say it when something feared did not happen, not when a person did you a favour.

Baie dankie vir die geskenk — dis presies wat ek wou hê.

Thank you very much for the present — it's exactly what I wanted.

Dankie tog, die kind is veilig!

Thank goodness, the child is safe!

To name what you are grateful for, use the preposition vir ("for"): dankie *vir die hulp ("thanks for the help"), dankie **vir alles ("thanks for everything"). To thank someone for *doing something, use a dat-clause: dankie *dat jy gekom het* ("thank you for coming," literally "thanks that you came").

Dankie dat jy my kom haal het by die lughawe.

Thank you for fetching me from the airport.

Answering a compliment: deflect, don't accept

Here is where the cultural grain of Afrikaans differs from English, and where most learners go wrong. The expected response to a compliment is not a confident thank you that simply banks the praise — it is a warm deflection that passes the warmth back. The two go-to moves are a soft Ag, dankie (the particle ag signalling modest, almost shy pleasure) and a compliment returned to the giver.

Ag, dankie — jy is gaaf om dit te sê.

Oh, thank you — that's kind of you to say.

Ag, dis niks spesiaals nie, maar baie dankie.

Oh, it's nothing special, but thank you very much.

The little word ag (pronounced with the throaty g, like a softened sigh) is doing real pragmatic work: it signals that you are pleasantly embarrassed and not taking the praise too seriously. A bare confident Dankie with no ag can read as slightly self-satisfied, the way an unhedged "Yes, I know" would in English.

💡
When someone compliments you, reach for Ag, dankie rather than a plain Dankie. The ag carries the modest, slightly-embarrassed warmth that the culture expects — accepting praise too smoothly can come across as vain.

Answering thanks: dis 'n plesier and dis niks

This is the half-exchange English speakers most reliably break. After baie dankie, you must give a reply — and the natural replies are warmer and more generous than English "you're welcome." The two pillars are Dis 'n plesier ("It's a pleasure") and the deflecting Dis niks ("It's nothing").

They sayYou replyTone
Baie dankie!Dis 'n plesier!warm, gracious
Dankie vir die hulp.Plesier!friendly, casual
Baie, baie dankie!Ag, dis niks.modest, deflecting
Dankie!Nie te danke nie.polite, slightly formal

Dis 'n plesier is the gold-standard reply: it literally hands the other person the idea that helping them was a pleasure for you. Dis niks ("it's nothing," often softened to Ag, dis niks) waves the favour away as too small to thank for — exactly the generous deflection the culture prizes. Both are far warmer than a transactional welkom, which is not even idiomatic here.

Baie dankie dat jy my gehelp het. — Dis 'n plesier!

Thank you so much for helping me. — It's a pleasure!

Dankie vir die rit huis toe. — Ag, dis niks.

Thanks for the ride home. — Oh, it's nothing.

Note the apostrophe again in dis 'n plesier: dis is a fused dit is ("it is"), and it is followed by the article 'n. The whole phrase is dit is 'n plesier compressed into everyday speech.

Common mistakes

❌ Dankie! — Jy is welkom.

Incorrect — 'jy is welkom' is a word-for-word calque of 'you're welcome' and is not used to answer thanks in Afrikaans.

✅ Dankie! — Dis 'n plesier.

Thanks! — It's a pleasure.

❌ Dis gaaf vir jou om te help.

Incorrect preposition — kindness comes 'van' (from) a person, not 'vir' (for).

✅ Dis gaaf van jou om te help.

That's kind of you to help.

❌ Wat n pragtige tuin!

Incorrect — the indefinite article 'n must be written with a leading apostrophe.

✅ Wat 'n pragtige tuin!

What a gorgeous garden!

❌ Dankie tog vir die geskenk.

Wrong sense — 'dankie tog' means 'thank goodness', not 'thank you' for a gift.

✅ Baie dankie vir die geskenk.

Thank you very much for the present.

❌ (replying to a compliment) Dankie, ja, ek weet.

Too self-satisfied — accepting praise this smoothly sounds vain; deflect instead.

✅ Ag, dankie — jy is gaaf.

Oh, thank you — that's kind of you.

Key takeaways

  • Pay an enthusiastic compliment with the exclamative Wat 'n...! (note the apostrophe in 'n), or a simple declarative like Jou hare lyk mooi.
  • Match the evaluative word to what you praise: mooi (looks), lekker (experiences), oulik (cute/clever), gaaf (kind people and acts) — and remember it is gaaf *van jou*.
  • Warm up thanks with baie dankie; reserve dankie tog for relief ("thank goodness"), not gratitude to a person. Name the reason with vir or a dat-clause.
  • Deflect a compliment with Ag, dankie rather than accepting it smoothly — the ag carries the expected modesty.
  • Answer thanks with Dis 'n plesier or the deflecting Ag, dis niks — both warmer than a stiff welkom, which Afrikaans does not use here.

Now practice Afrikaans

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Afrikaans

Related Topics

  • Social Formulas: thanks, apologies, wishesA1The fixed everyday formulas of Afrikaans social life — thanks, apologies, congratulations, and good wishes — learned as whole units.
  • Emphatic and Evaluative ExclamationsB1How Afrikaans builds exclamatives — Wat 'n ...! and the inverting Hoe + adjective + verb! — plus the emphatic confirmations (Regtig!, Nooit!, Wragtig!) and the warmly evaluative shame.
  • Politeness and RequestsB1How Afrikaans softens requests and offers — asseblief, conditional modals, and diminutives — by layering particles rather than adding clauses.
  • Softening with Diminutives and ParticlesB2How the diminutive minimises an imposition — and why -tjie is a politeness device, not a sign that something is small or cute.