Bu ayakkabılar çok dar, bu yüzden yürümek zor oluyor.

Breakdown of Bu ayakkabılar çok dar, bu yüzden yürümek zor oluyor.

olmak
to be
çok
very
bu
this
bu yüzden
so
zor
difficult
yürümek
to walk
ayakkabı
the shoe
dar
tight

Questions & Answers about Bu ayakkabılar çok dar, bu yüzden yürümek zor oluyor.

Why does bu mean these here, even though it usually means this?

In Turkish, bu can mean both this and these. It does not change for singular vs. plural.

  • bu ayakkabı = this shoe
  • bu ayakkabılar = these shoes

The noun shows whether it is singular or plural, not bu.

Why is it ayakkabılar and not ayakkabılarlar or something else?

The plural ending in Turkish is -lar / -ler. You add it once to the noun:

  • ayakkabı = shoe
  • ayakkabılar = shoes

You choose -lar or -ler by vowel harmony. Since the last vowel in ayakkabı is ı, the correct plural is -lar:

  • ayakkabı + lar = ayakkabılar
Why is there no word for are in Bu ayakkabılar çok dar?

In Turkish, the verb to be is often omitted in the present tense, especially in simple statements.

So:

  • Bu ayakkabılar çok dar literally looks like These shoes very narrow
  • but it means These shoes are very tight/narrow

This is completely normal Turkish. English needs are, but Turkish often does not.

What does dar mean exactly here?

Dar literally means narrow or tight.

With shoes or clothes, dar usually means they are too tight for comfort:

  • Bu gömlek dar. = This shirt is tight.
  • Bu ayakkabılar dar. = These shoes are tight.

So even if the basic meaning is narrow, in this sentence the natural English sense is tight.

Why is çok before dar?

Çok means very here, so it comes before the adjective it modifies:

  • çok dar = very tight

That is the normal order in Turkish:

  • çok güzel = very beautiful
  • çok zor = very difficult
  • çok dar = very tight
What does bu yüzden mean, and how is it used?

Bu yüzden means because of this, for this reason, or more naturally so / therefore.

It connects the first idea to the result:

  • Bu ayakkabılar çok dar, bu yüzden yürümek zor oluyor.
  • These shoes are very tight, so walking becomes difficult / is difficult.

It is a very common way to express cause and result.

Why is it yürümek and not a conjugated verb like yürüyorum or yürürüm?

Yürümek is the dictionary form, the infinitive, meaning to walk or walking.

In this sentence, yürümek functions like a noun phrase: walking.

  • Yürümek zor. = Walking is difficult.
  • Koşmak eğlenceli. = Running is fun.

So here, Turkish uses the infinitive to talk about the action itself.

Why is there no accusative ending on yürümek? Why not yürümeyi?

Because yürümek is not the direct object here. It is the thing being described as difficult.

  • Yürümek zor. = Walking is difficult.

If you used yürümeyi, that would usually mean walking as a direct object of another verb:

  • Yürümeyi seviyorum. = I like walking.
  • Yürümeyi bıraktı. = He/she stopped walking.

So in your sentence, plain yürümek is the correct form.

What does zor oluyor mean exactly? Why not just zor?

Zor oluyor literally means it becomes difficult or it is proving difficult.

  • zor = difficult
  • oluyor = is becoming / is happening / ends up being

So the sentence suggests a practical, real-life result:

  • the shoes are tight,
  • and as a result, walking ends up being difficult.

If you said:

  • Yürümek zor.

that would mean simply Walking is difficult.

If you say:

  • Yürümek zor oluyor.

it sounds a little more like Walking becomes difficult or Walking is difficult in practice / under these circumstances.

Why is oluyor in the present continuous form?

The form oluyor is from olmak (to become / to be / to happen) with the progressive ending -yor.

In Turkish, -yor is often used not only for actions happening right now, but also for situations that are currently the case or tend to happen in the present situation.

So zor oluyor can mean:

  • it is becoming difficult
  • it gets difficult
  • it is difficult (in practice, under these conditions)

It sounds natural here because the speaker is describing the current effect of the shoes.

Is there a hidden subject in yürümek zor oluyor?

Yes, in a way. Turkish often does not need a separate word like it.

In English, you might say:

  • Walking is difficult
  • or It is difficult to walk

Turkish uses:

  • Yürümek zor
  • Yürümek zor oluyor

So there is no dummy subject like English it. The action itself, yürümek (walking / to walk), fills that role.

Could I say Bu ayakkabılar çok dar, bu yüzden yürümek zor instead?

Yes. That is also correct.

The difference is mainly nuance:

  • yürümek zor = walking is difficult
  • yürümek zor oluyor = walking becomes difficult / ends up being difficult

The version with oluyor feels a bit more situational or result-oriented. The version without it is more direct and general.

Why is the word order like this? Could Turkish put the second part in a different order?

The given order is natural:

  • Bu ayakkabılar çok dar, bu yüzden yürümek zor oluyor.

Turkish word order is flexible, but this version is clear and neutral:

  1. state the problem
  2. give the result

Other orders are possible for emphasis, for example:

  • Bu ayakkabılar çok dar; yürümek bu yüzden zor oluyor.

This still makes sense, but the original is more standard for learners.

Does dar always mean physical narrowness, or can it be more general?

It can be both, depending on context.

Physical:

  • dar pantolon = tight/narrow trousers
  • dar kapı = narrow door

More general:

  • dar zaman = limited time
  • dar alan = confined space

In your sentence, because it is about shoes, dar clearly means tight.

Can bu yüzden be replaced with something else?

Yes, there are several alternatives, though bu yüzden is very common and neutral.

Some options:

  • o yüzden = so / that’s why
  • bu nedenle = for this reason
  • ondan dolayı = because of that

For everyday speech, bu yüzden and o yüzden are especially common.

Is this sentence natural Turkish, or does it sound like a textbook sentence?

It sounds natural. A native speaker could definitely say it.

It is clear, grammatical, and idiomatic:

  • Bu ayakkabılar çok dar, bu yüzden yürümek zor oluyor.

In casual speech, some speakers might also say:

  • Bu ayakkabılar çok dar, o yüzden yürümek zor oluyor.
  • Bu ayakkabılar çok dar, yürümek zor oluyor.

But your original sentence is perfectly natural.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Turkish grammar?
Turkish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Turkish

Master Turkish — from Bu ayakkabılar çok dar, bu yüzden yürümek zor oluyor to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions