Breakdown of Soğukta bekleyince ellerim de uyuşuyor.
Questions & Answers about Soğukta bekleyince ellerim de uyuşuyor.
What does soğukta mean, and why is there -ta on soğuk?
What does bekleyince mean exactly?
Bekleyince comes from beklemek = to wait.
It is made of:
- bekle- = wait
- -(y)ince = when, once, sometimes if
So bekleyince means something like:
- when I wait
- when one waits
- if I wait
In this sentence, the most natural meaning is when I wait in the cold.
The y is just a buffer sound, added because bekle- ends in a vowel.
Why is there no word for I in bekleyince?
Turkish often leaves out subject pronouns when they are understood from context.
So instead of saying ben soğukta bekleyince, Turkish can simply say soğukta bekleyince.
In this sentence, ellerim means my hands, so it is easy to understand that the person involved is I:
- Soğukta bekleyince = when I wait in the cold
Technically, bekleyince by itself does not mark person clearly, so context does the job.
Could bekleyince also mean if I wait, not just when I wait?
Yes. The suffix -(y)ince can sometimes be understood as when and sometimes as if, depending on context.
But in everyday use, it often feels most natural as a time clause:
- when I wait in the cold
If someone wanted a more clearly conditional form, they might use beklersem = if I wait.
So here, when I wait in the cold is probably the best reading.
Why is it ellerim? How is that word built?
Ellerim means my hands.
It breaks down like this:
- el = hand
- eller = hands
- ellerim = my hands
So the word contains:
- the noun
- the plural suffix -ler
- the 1st person possessive suffix -im
This is very normal in Turkish. Possession is often shown directly on the noun, instead of with a separate word like my.
Why does Turkish say ellerim instead of just elim?
Because the sentence is talking about both hands, so the plural is natural.
- elim = my hand
- ellerim = my hands
In English, we also usually say my hands go numb, not my hand goes numb, unless only one hand is affected.
What is de doing here?
Here, de means also or too.
So:
- ellerim de = my hands too / my hands also
This de is written separately because it is a separate particle, not a suffix.
That is different from the locative ending -de/-da, which is attached to the word:
- evde = at home
- ellerim de = my hands too
In this sentence, de suggests that something else also happens, or that the hands are also affected.
Why is de after ellerim?
Because de usually comes right after the word or phrase it adds the meaning also/too to.
So:
- ellerim de uyuşuyor = my hands too go numb
The focus is on ellerim.
If you move de, the emphasis can change. Turkish uses word order and particles like de to show what is being highlighted.
What does uyuşuyor mean? Is it sleeping?
No. Here uyuşuyor comes from uyuşmak, which means to go numb, to become numb, or to feel numb/tingly.
So:
- ellerim uyuşuyor = my hands are going numb / my hands get numb
This is different from uyumak, which means to sleep.
Even though the words look a bit similar, they are different verbs:
- uyumak = to sleep
- uyuşmak = to go numb
Why is the verb uyuşuyor singular even though ellerim is plural?
This is normal in Turkish.
Turkish often uses a singular verb with a plural subject, especially in everyday speech and especially when the subject is not being strongly emphasized as a group of separate individuals.
So:
- ellerim uyuşuyor is completely natural
Saying ellerim uyuşuyorlar would usually sound unnecessary or unnatural here.
English requires my hands are, but Turkish does not need plural marking on the verb in the same way.
Why is -yor used in uyuşuyor? Does it mean it is happening right now?
-yor is the present continuous form, but in Turkish it is also often used for repeated or typical experiences.
So uyuşuyor can mean:
- are going numb
- go numb
- tend to go numb
In this sentence, it likely describes a repeated experience:
- When I wait in the cold, my hands go numb too
So it does not have to mean only right this second. It can describe what usually happens in that situation.
Would uyuşur also be possible instead of uyuşuyor?
Yes, in many contexts uyușur could also work.
Very roughly:
- uyuşuyor can sound more immediate, vivid, or experiential
- uyușur can sound more general or habitual
So:
- Soğukta bekleyince ellerim de uyuşuyor = a natural everyday way to describe what happens
- Soğukta bekleyince ellerim de uyuşur = also possible, but a bit more general in tone
The version with -yor is very common in speech for habits and recurring experiences.
Is the word order fixed? Could the sentence be arranged differently?
Turkish word order is flexible, but the given order is very natural.
- Soğukta bekleyince ellerim de uyuşuyor.
This puts the condition or situation first, then the result.
You could rearrange parts of the sentence, but the emphasis would change. For example, moving ellerim de earlier could make my hands too more prominent.
So the original sentence is a very normal, natural way to say it.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning TurkishMaster Turkish — from Soğukta bekleyince ellerim de uyuşuyor to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions