Breakdown of Otobüsü beklemektense yürümek daha hızlı.
Questions & Answers about Otobüsü beklemektense yürümek daha hızlı.
What does the ending in beklemektense mean, and how is it formed?
It means rather than / instead of. It’s built as bekle-mek-ten-se:
- bekle-: verb stem (wait)
- -mek: infinitive/verb-noun
- -ten: ablative (-DAn) becomes -ten after a voiceless consonant and with front vowels (consonant/vowel harmony)
- -se: conditional/contrastive element (ise), here fusing to give the meaning rather than
So otobüsü beklemektense = rather than waiting for the bus. This clause sets up the thing you prefer less; the main clause states the preferable option, often with daha to make a clear comparison.
Why is otobüsü in the accusative (-ü)?
Can I say otobüs beklemektense without the accusative? What changes?
Why not use the dative otobüse like English uses for in wait for?
What is yürümek doing grammatically here?
Do I need -dır in daha hızlı? Should it be daha hızlıdır?
The copular -dır is optional in the simple present for general statements.
- Yürümek … daha hızlı is natural and common in speech.
- Yürümek … daha hızlıdır sounds more formal/emphatic or written.
Both are correct.
Why use hızlı and not hızlıca?
- hızlı is the adjective fast and also serves adverbially (e.g., hızlı yürümek = walk fast).
- hızlıca means quickly, but in comparisons you normally say daha hızlı, not daha hızlıca. The predicate here is adjectival: Walking is faster.
What role does daha play? Can I drop it?
daha marks the comparative more, i.e., faster. Without daha, hızlı just means fast, not faster.
- With daha: Walking is faster (than …).
- Without daha: Walking is fast (not a comparison). If you want to avoid a comparative and just express a preference, rephrase: Otobüsü beklemektense yürürüm (Rather than waiting for the bus, I’ll walk).
Can I move the parts around? What word orders are natural?
Yes. Turkish is flexible with word order. All of these are natural:
- Otobüsü beklemektense yürümek daha hızlı.
- Yürümek, otobüsü beklemektense, daha hızlı.
- Yürümek otobüsü beklemektense daha hızlı. Keep daha immediately before the adjective (hızlı). Commas around the -mektense phrase are optional and stylistic.
What are other common ways to say rather than/instead of in Turkish?
- -mek yerine: Otobüsü beklemek yerine yürümek daha hızlı.
- -eceğine/-acağına (subject-linked, often with a personal nuance):
- 1st person: Otobüsü bekleyeceğime yürürüm. (Rather than waiting for the bus, I’d walk.)
- Comparison by reference: -meye göre: Yürümek, otobüsü beklemeye göre, daha hızlıdır.
Is beklemektense the same as beklemekten ise?
How do I flip it to say Waiting for the bus is faster than walking?
Say: Yürümektense otobüsü beklemek daha hızlı. Here the -mektense attaches to yürümek: yürü-mek-ten-se (rather than walking), and the main subject becomes otobüsü beklemek.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning TurkishMaster Turkish — from Otobüsü beklemektense yürümek daha hızlı to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions