Annem tansiyonunu ölçtü, değeri biraz yüksekti.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Annem tansiyonunu ölçtü, değeri biraz yüksekti.

In tansiyonunu, whose blood pressure is it? How is this word built?

It’s ambiguous between two possibilities, and only context tells you which:

  • 2nd person singular possessive + accusative: tansiyon-un-u = your blood pressure (as a direct object).
  • 3rd person singular possessive + accusative (with buffer -n-): tansiyon-u-nu = his/her/its blood pressure (as a direct object). To disambiguate, add a possessor or use kendi:
  • Annem senin tansiyonunu ölçtü = My mother measured your blood pressure.
  • Annem onun tansiyonunu ölçtü = My mother measured his/her blood pressure.
  • Annem kendi tansiyonunu ölçtü = My mother measured her own blood pressure.
How do I say it unambiguously if I mean she measured her own blood pressure?
Use kendi: Annem kendi tansiyonunu ölçtü.
How do I say my/your/his/her/our/your(pl)/their blood pressure with this verb?
  • Annem tansiyonumu ölçtü = my BP
  • Annem tansiyonunu ölçtü = your BP (informal, singular) OR his/her BP (ambiguous)
  • Annem tansiyonunu ölçtü (with onun added: onun tansiyonunu) = his/her BP (unambiguous)
  • Annem tansiyonumuzu ölçtü = our BP
  • Annem tansiyonunuzu ölçtü = your BP (formal/plural)
  • Annem tansiyonlarını ölçtü (or onların tansiyonlarını) = their BP(s)
Why is the object marked with accusative here?
In Turkish, specific/definite direct objects take the accusative -ı/-i/-u/-ü. Possessed objects like tansiyonunu are treated as specific, so the accusative is expected. Saying Annem tansiyon ölçtü would be an indefinite, generic statement like she measured (some) blood pressure.
Why is it ölçtü, not ölçdü?

The simple past suffix is -DI (vowel harmony applies), but after a voiceless consonant the d devoices to t. Stem ölç- ends with voiceless ç, so:

  • ölç- + -dü → ölçtü (front rounded vowel gives -dü/‑tü).
Why is it yüksekti rather than yüksekdi, and what does that ending do?

Turkish has no separate word for past was; you attach the past copula -DI to the predicate. After a voiceless final consonant (k in yüksek), d devoices to t:

  • yüksek + -di → yüksekti = was high. Present would be just yüksek (3rd person has no ending). After a vowel you see a buffer y (e.g., iyi + -ydi → iyiydi).
What does değeri mean here, and why the -i?
It’s değer-i = value + 3rd person possessive -iits value (the value of the previously mentioned blood pressure). Expanded: tansiyonunun değeri. Note this -i is possessive, not accusative; değeri is the subject of the second clause.
Could I just say Değer biraz yüksekti instead?
That sounds incomplete (whose value?). In context you typically keep the possessive: Değeri biraz yüksekti or say it explicitly: Tansiyonunun değeri biraz yüksekti.
Is the comma between the two clauses okay? Do I need ve?
Yes, a comma is fine between two related clauses. You can add ve if you like: Annem tansiyonunu ölçtü ve değeri biraz yüksekti. Both are natural.
What are more natural everyday alternatives?

Very common phrasing uses çıktı (came out/resulted):

  • Tansiyonu biraz yüksek çıktı.
  • Annem tansiyonunu ölçtü, biraz yüksek çıktı. You can also say: Sonucu biraz yüksekti or değer biraz yüksek çıktı.
Where does biraz go, and can I use az or hafif instead?

Degree adverbs like biraz come before the adjective: biraz yüksek. Alternatives:

  • hafif yüksek = mildly high (slightly more formal/clinical).
  • az usually means little/few; az yüksek is not idiomatic. Prefer biraz or hafif.
How do you pronounce the ğ in değeri?
Turkish ğ is a “soft g”; it doesn’t have its own consonant sound. It lengthens or smooths the preceding vowel. değeri is pronounced with a lengthened e between de and eri (roughly de–e–ri), not like a hard g.
Can I change the word order?
Yes. Tansiyonunu annem ölçtü, değeri biraz yüksekti is also correct and emphasizes that it was my mother (not someone else) who measured it. Turkish allows flexible order to mark emphasis.
Why not say değeri vardı?
değeri vardı means it had value/worth, not that the value was high. To talk about the measurement being high, use değeri yüksekti or yüksek çıktı.
Is tansiyon the only way to say blood pressure?
Tansiyon is the common everyday word. The more technical/medical term is kan basıncı. Both are correct: Annem kan basıncını ölçtü is perfectly fine, just more formal.