Breakdown of Filtre kahveyi termosla parka götürelim, bari yağmur başlamadan içelim.
içmek
to drink
park
the park
ile
with
başlamak
to start
yağmur
the rain
kahve
the coffee
-madan
before
termos
the thermos
filtre
filter
götürmek
to take
bari
at least
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Filtre kahveyi termosla parka götürelim, bari yağmur başlamadan içelim.
Why is it filtre kahveyi with the accusative -i?
Because the coffee is a specific, known item (“the filtered coffee”). In Turkish, definite/direct objects take the accusative: filtre kahve (general) vs filtre kahveyi (that particular coffee). If you meant “some filtered coffee,” you’d typically say filtre kahve götürelim (no -i).
What does termosla mean here? Why not termosta?
-la/-le with a noun means “with/by means of.” Ter mosla = “with a thermos / in a thermos (as the means of carrying).” Termosta uses the locative “in the thermos” and emphasizes location: Kahveyi termosta götürelim also works, focusing on the container. Both are natural; termosla is more “using a thermos,” termosta is “in the thermos.”
Can I write termos ile instead of termosla?
Yes. ile can be written separately (termos ile) or fused as -la/-le (termosla). After a vowel, use a buffer y: araba → arabayla.
Why is it parka and not parkı?
Because parka is the dative case “to the park.” Parkı would be accusative “the park (as a direct object).” Here, the destination is marked with dative: -a/-e.
Do I need an apostrophe in parka (like park’a)?
No. Apostrophes are for proper names (e.g., Ankara’ya). Park is a common noun, so it’s simply parka.
What exactly does götürelim express?
It’s the first-person plural imperative/volitive (“let’s”). Götür- + -elim (front-vowel harmony) = “let’s take.” For “let’s bring,” use getirelim; götürmek = take (away from here), getirmek = bring (to here).
Could I say Getirelim instead of Götürelim?
Only if the destination is “here” from the speaker’s perspective. Since the park is “there,” götürelim (“take [there]”) is the natural choice.
What does the particle bari add?
Bari means “at least” in a soft, suggestive/compromising way. It often implies “if nothing else” or a fallback plan. It’s more colloquial than en azından, which is broader and more neutral.
Where can I place bari in the sentence?
Common spots: before the verb or at the end of the clause. For example: Bari yağmur başlamadan içelim; Yağmur başlamadan içelim bari. It scopes over the suggestion.
How does -madan work in yağmur başlamadan?
The suffix -madan/-meden means “before doing/without doing.” So başlamadan = “before (it) starts.” You can optionally add önce: yağmur başlamadan önce (a bit more explicit).
Could I say yağmur yağmadan instead of yağmur başlamadan?
Yes. Yağmur yağmadan means “before it rains,” focusing on the event; yağmur başlamadan highlights the start moment. Both are natural here.
Why not başlamayınca?
-ınca/-ince means “when/whenever,” so başlamayınca is “when it doesn’t start,” which doesn’t fit the “before it starts” meaning. Use -madan for “before.”
Do I need to repeat the object in the second clause (e.g., onu içelim)?
No. Turkish often omits repeated objects when clear from context. … götürelim, … içelim naturally refers back to the coffee. You could say onu içelim for clarity/emphasis, but it’s not required.
Can I link the actions with -ip: götürüp içelim?
Yes: Filtre kahveyi termosla parka götürüp, bari yağmur başlamadan içelim. -ip links sequential actions (“take it and then drink it”) and sounds very natural.
Is the punctuation with the comma okay between the two clauses?
Yes. Two coordinated “let’s” clauses are commonly separated by a comma. You could also use ve or -ip; style choice.
Any word order flexibility I should know?
Turkish is flexible. You can say, for example, Filtre kahveyi parka termosla götürelim or Filtre kahveyi parka götürelim termosla, but keeping related parts together (object + means + destination) is smoother. Don’t separate bari too far from the clause it modifies.
What’s the difference between içelim and içeriz here?
İçelim is a suggestion (“let’s drink”). İçeriz (aorist) states a general tendency or a loosely planned future (“we’ll drink [I guess]”), which is weaker and not a direct proposal.
Could I add the question particle for a softer suggestion: Götürelim mi?
Yes. Götürelim mi? = “Shall we take it?” It’s more tentative/polite. Without mi, it’s a straightforward suggestion.
Why is it kahveyi (with a buffer y) but parka (no y)?
Buffers appear when a suffix would attach to a vowel-final word: kahve + i → kahveyi. Park ends in a consonant, so parka needs no buffer.
How does vowel harmony shape these suffixes?
- Accusative: -ı/-i/-u/-ü → kahve + i = kahveyi (front vowel so -i).
- Dative: -a/-e → park + a = parka (back vowel so -a).
- Instrumental: -la/-le → termos + la = termosla (back vowel so -la).
- “Let’s” ending: -(y)alım/-(y)elim → götür- + -elim = götürelim (front harmony).