Breakdown of Toplantıyı bitirmek üzereydik; son anda yeni bir soru geldi.
Questions & Answers about Toplantıyı bitirmek üzereydik; son anda yeni bir soru geldi.
It’s the construction for “we were about to (do something).”
Breakdown: bitir-mek üzere idi-k → bitirmek üzereydik.
- -mek: verbal noun suffix (dictionary/infinitive form)
- üzere: postposition meaning “on the point of / about to” (also “for the purpose of” in other uses)
- idi: past of olmak (“to be”), often contracted to -ydi
- -k: 1st person plural “we”
So Toplantıyı bitirmek üzereydik = “We were about to finish the meeting.”
Because the direct object is definite/specific (“the meeting”). In Turkish, definite direct objects take the accusative.
- Definite: Toplantıyı bitirmek üzereydik.
- Indefinite: Bir toplantı bitirmek üzereydik. (rare/narrow context: “about to finish a meeting [not specified]”)
If you say Toplantı bitirmek… (bare noun), it’s also indefinite, but sounds odd here unless you truly mean “some/any meeting.”
Turkish inserts y to prevent vowel clash:
- toplantı + ı → toplantıyı
- üzere + idi → üzereydi- (then add person: üzereydik)
- bitirmek üzereydik: “We were about to finish” (right at the end, on the verge).
- bitiriyorduk: “We were finishing” (ongoing process; not necessarily at the very end).
- bitirecektik: “We were going to finish / were supposed to finish” (plan/expectation), not necessarily imminent.
- bitirmek üzereydik: imminent, just about to happen.
Yes. Tam bitirecekken, yeni bir soru geldi. = “Just as we were about to finish, a new question came.”
This emphasizes the exact moment of interruption.
Son anda = “at the last moment.”
-da is the locative case (“in/at”). It’s a set phrase. You can also say son dakikada (“at the last minute”) with the same idea.
Turkish often uses gelmek for things that “come up/come in” during a meeting or discussion.
- yeni bir soru geldi: “a new question came up/was raised” (natural, idiomatic)
- yeni bir soru soruldu: “a new question was asked” (focus on the act of asking)
- yeni bir soru ortaya çıktı: “a new question emerged/appeared”
Yes. Word order changes focus:
- Son anda yeni bir soru geldi. (focus on timing)
- Yeni bir soru son anda geldi. (focus on “a new question,” with timing added)
Not strictly. It separates two closely related independent clauses for clarity. You could also use a comma, or even ama/fakat:
- Toplantıyı bitirmek üzereydik, son anda yeni bir soru geldi.
- Toplantıyı bitirmek üzereydik ama son anda yeni bir soru geldi.
No—üzere has two common uses:
- With -mek
- olmak: “about to” (as here).
- Meaning “for the purpose of / with the aim of”: Sizi bilgilendirmek üzere arıyorum. (“I’m calling to inform you.”)
Also in set phrases like Görüşmek üzere! (“See you [soon]!”).
Use değil with the üzere olmak predicate:
Toplantıyı bitirmek üzere değildik.
- Toplantıyı bitirmek üzereydik. (neutral/formal)
- Tam bitirmek üzereydik. (adds “just”)
- Toplantıyı bitirecektik. (planned/expected)
- Toplantıyı bitiriyorduk. (in the process)
- Toplantıyı bitirecekken… (just when we were about to…)
Context decides:
- In a meeting context, yeni bir soru geldi usually means someone raised/asked a question (it came up).
- If you want “came to (my/our) mind,” specify: Aklımıza yeni bir soru geldi.