Sanki seni dün burada görmüş gibiyim.

Breakdown of Sanki seni dün burada görmüş gibiyim.

olmak
to be
burada
here
sen
you
görmek
to see
dün
yesterday
gibi
like
sanki
as if
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Sanki seni dün burada görmüş gibiyim.

What does sanki add here? Is it necessary when we already have gibi?

sanki means as if / it feels like and adds a hedge, making the statement more tentative. It’s optional because -miş gibi already expresses an as-if meaning.

  • Without sanki: Seni dün burada görmüş gibiyim. (still means I feel like I saw you here yesterday)
  • With sanki: a bit more speculative.
  • You can also use sanki without gibi if you use a finite verb: Sanki seni dün burada görmüşüm.
Why is it görmüş and not gördüm?

Because the pattern for as-if with verbs is verb + -miş + gibi (+ personal ending). Here -miş forms a participle that feeds the gibi construction; it doesn’t assert that the action actually happened. gördüm would assert a simple past (I saw). You could say Sanki seni dün burada gördüm for a more direct hedged claim, but it’s a different structure.

Breakdown:

  • gör- (see) + -müş (perfect/inferential participle) → görmüş
  • görmüş gibi → as if (I) have seen
  • görmüş gibiyim → I am as if (I) have seen
What exactly is gibiyim? Why the -y-?

gibi is a postposition meaning like/as if. It can serve as the predicate and take personal copula endings. Because gibi ends in a vowel, the buffer -y- is inserted before the 1st‑person ending:

  • gibi + y + im → gibiyim (I am like/as if)

Other persons:

  • gibisin (you sg.)
  • gibi / gibidir (he/she/it)
  • gibiyiz (we)
  • gibisiniz (you pl./formal)
  • gibiler / gibidir(ler) (they; plural marking is optional and stylistic)
Can I stop at Sanki seni dün burada görmüş gibi?

Not as a complete sentence. gibi needs a predicate to complete the thought. Valid completions include:

  • ... gibiyim.
  • ... gibi geliyor (bana).
  • ... gibi hissediyorum.
  • ... gibi davrandım.

If you make the verb before gibi finite, you can drop the copula on gibi and finish with another predicate: Sanki seni dün burada görmüşüm gibi geliyor.

Is it okay to have dün together with -miş? Aren’t those incompatible?
They’re compatible here. -miş is inside the fixed pattern -miş gibi, which expresses appearance/likeness. dün simply sets the time of the imagined past event within that as-if clause.
Why is it seni and not sen?

görmek takes an accusative object when the object is specific/definite. sen is nominative (subject), seni is accusative (object). Since you is specific, you need seni.

  • Seni gördüm. (correct)
  • Sen gördüm. (incorrect)
How would I say this with formal or plural you?

Use siz and accusative sizi:

  • Sanki sizi dün burada görmüş gibiyim.

Optionally add ben for emphasis:

  • Ben sanki sizi dün burada görmüş gibiyim.
Can I change the word order? Does it change the emphasis?

Yes. Items placed closer to the predicate tend to be emphasized. Some natural variants:

  • Sanki dün burada seni görmüş gibiyim. (slight focus on seni)
  • Sanki seni burada dün görmüş gibiyim. (focus on dün)
  • Sanki burada seni dün görmüş gibiyim. (also highlights dün)

Your original Sanki seni dün burada görmüş gibiyim. places mild emphasis on burada. All are acceptable; choose based on what you want to highlight.

What nuance does görmüş gibiyim convey compared to more direct options?
  • görmüş gibiyim: tentative, impressionistic (I feel like I saw…).
  • gördüm sanırım / galiba gördüm: more direct claim, but hedged (I think/probably I saw…).
  • görmüşüm: inferential past (Apparently I saw…).
  • görmüş olmalıyım: logical deduction (I must have seen…).

Pick based on how sure you are and the evidential stance you want.

How do I make a negative or a yes/no question with this structure?
  • Negative: negate before -miş.
    • Sanki seni dün burada görmemiş gibiyim.
  • Yes/no question: attach mi to the copula on gibi.
    • Sanki seni dün burada görmüş gibi miyim?

In practice, questions often use a verb like gelmek:

  • Bana sanki seni dün burada görmüşüm gibi mi geliyor?
Can gibi combine with other tenses/aspects to change the meaning?

Yes. Swap -miş for other forms:

  • -iyor gibi: Sanki seni görüyor gibiyim. (as if I’m seeing you now)
  • -ecek gibi: Sanki seni görecek gibiyim. (as if I’m about to see you)
  • -ir (aorist) gibi: Sanki seni görür gibiyim. (as if I can see you vividly)

The copula still goes on gibi unless you finish with another predicate (e.g., geliyor).

What is the difference between burada and buralarda?
  • burada: here, a specific spot.
  • buralarda: around here, somewhere in this area.

Example: Sanki seni buralarda dün görmüş gibiyim. (around here)

Where is the subject I? Do I need to say ben?

The subject is encoded in -yim on gibiyim (1st person singular). ben is optional and adds emphasis or contrast:

  • Sanki seni dün burada görmüş gibiyim.
  • Ben sanki seni dün burada görmüş gibiyim. (emphatic)
Is using sanki ... gibi redundant?

A little, yes, but it’s common and natural in speech for extra tentativeness. You can:

  • Keep both: Sanki seni dün burada görmüş gibiyim.
  • Drop sanki: Seni dün burada görmüş gibiyim.
  • Drop gibi and use a finite verb: Sanki seni dün burada görmüşüm.
Can I say görmüşüm gibiyim?

Technically possible but sounds awkward because you mark the person twice (on görmüşüm and gibiyim). Prefer:

  • Sanki seni görmüş gibiyim.
  • Bana sanki seni görmüşüm gibi geliyor.
Are there alternative ways to phrase the same idea?

Yes, e.g.:

  • Bana sanki seni dün burada görmüşüm gibi geliyor.
  • Sanki seni dün burada gördüm.
  • Seni dün burada görmüş olabilirim.
  • Seni dün burada görmüş gibi hatırlıyorum.
How would I say It seems like you saw me here yesterday?

Change the person on the verb inside the as-if part and flip the object:

  • Sanki beni dün burada görmüşsün. (standalone)
  • Bana sanki beni dün burada görmüşsün gibi geliyor.

Avoid ... görmüşsün gibiyim, because gibiyim makes I the subject of seem.