Breakdown of Sanki seni dün burada görmüş gibiyim.
Questions & Answers about Sanki seni dün burada görmüş gibiyim.
sanki means as if / it feels like and adds a hedge, making the statement more tentative. It’s optional because -miş gibi already expresses an as-if meaning.
- Without sanki: Seni dün burada görmüş gibiyim. (still means I feel like I saw you here yesterday)
- With sanki: a bit more speculative.
- You can also use sanki without gibi if you use a finite verb: Sanki seni dün burada görmüşüm.
Because the pattern for as-if with verbs is verb + -miş + gibi (+ personal ending). Here -miş forms a participle that feeds the gibi construction; it doesn’t assert that the action actually happened. gördüm would assert a simple past (I saw). You could say Sanki seni dün burada gördüm for a more direct hedged claim, but it’s a different structure.
Breakdown:
- gör- (see) + -müş (perfect/inferential participle) → görmüş
- görmüş gibi → as if (I) have seen
- görmüş gibiyim → I am as if (I) have seen
gibi is a postposition meaning like/as if. It can serve as the predicate and take personal copula endings. Because gibi ends in a vowel, the buffer -y- is inserted before the 1st‑person ending:
- gibi + y + im → gibiyim (I am like/as if)
Other persons:
- gibisin (you sg.)
- gibi / gibidir (he/she/it)
- gibiyiz (we)
- gibisiniz (you pl./formal)
- gibiler / gibidir(ler) (they; plural marking is optional and stylistic)
Not as a complete sentence. gibi needs a predicate to complete the thought. Valid completions include:
- ... gibiyim.
- ... gibi geliyor (bana).
- ... gibi hissediyorum.
- ... gibi davrandım.
If you make the verb before gibi finite, you can drop the copula on gibi and finish with another predicate: Sanki seni dün burada görmüşüm gibi geliyor.
görmek takes an accusative object when the object is specific/definite. sen is nominative (subject), seni is accusative (object). Since you is specific, you need seni.
- Seni gördüm. (correct)
- Sen gördüm. (incorrect)
Use siz and accusative sizi:
- Sanki sizi dün burada görmüş gibiyim.
Optionally add ben for emphasis:
- Ben sanki sizi dün burada görmüş gibiyim.
Yes. Items placed closer to the predicate tend to be emphasized. Some natural variants:
- Sanki dün burada seni görmüş gibiyim. (slight focus on seni)
- Sanki seni burada dün görmüş gibiyim. (focus on dün)
- Sanki burada seni dün görmüş gibiyim. (also highlights dün)
Your original Sanki seni dün burada görmüş gibiyim. places mild emphasis on burada. All are acceptable; choose based on what you want to highlight.
- görmüş gibiyim: tentative, impressionistic (I feel like I saw…).
- gördüm sanırım / galiba gördüm: more direct claim, but hedged (I think/probably I saw…).
- görmüşüm: inferential past (Apparently I saw…).
- görmüş olmalıyım: logical deduction (I must have seen…).
Pick based on how sure you are and the evidential stance you want.
- Negative: negate before -miş.
- Sanki seni dün burada görmemiş gibiyim.
- Yes/no question: attach mi to the copula on gibi.
- Sanki seni dün burada görmüş gibi miyim?
In practice, questions often use a verb like gelmek:
- Bana sanki seni dün burada görmüşüm gibi mi geliyor?
Yes. Swap -miş for other forms:
- -iyor gibi: Sanki seni görüyor gibiyim. (as if I’m seeing you now)
- -ecek gibi: Sanki seni görecek gibiyim. (as if I’m about to see you)
- -ir (aorist) gibi: Sanki seni görür gibiyim. (as if I can see you vividly)
The copula still goes on gibi unless you finish with another predicate (e.g., geliyor).
- burada: here, a specific spot.
- buralarda: around here, somewhere in this area.
Example: Sanki seni buralarda dün görmüş gibiyim. (around here)
The subject is encoded in -yim on gibiyim (1st person singular). ben is optional and adds emphasis or contrast:
- Sanki seni dün burada görmüş gibiyim.
- Ben sanki seni dün burada görmüş gibiyim. (emphatic)
A little, yes, but it’s common and natural in speech for extra tentativeness. You can:
- Keep both: Sanki seni dün burada görmüş gibiyim.
- Drop sanki: Seni dün burada görmüş gibiyim.
- Drop gibi and use a finite verb: Sanki seni dün burada görmüşüm.
Technically possible but sounds awkward because you mark the person twice (on görmüşüm and gibiyim). Prefer:
- Sanki seni görmüş gibiyim.
- Bana sanki seni görmüşüm gibi geliyor.
Yes, e.g.:
- Bana sanki seni dün burada görmüşüm gibi geliyor.
- Sanki seni dün burada gördüm.
- Seni dün burada görmüş olabilirim.
- Seni dün burada görmüş gibi hatırlıyorum.
Change the person on the verb inside the as-if part and flip the object:
- Sanki beni dün burada görmüşsün. (standalone)
- Bana sanki beni dün burada görmüşsün gibi geliyor.
Avoid ... görmüşsün gibiyim, because gibiyim makes I the subject of seem.