Breakdown of Kütüphaneden ödünç kitap alabilmek öğrencilere büyük kolaylık sağlar.
sağlamak
to provide
büyük
great
kütüphane
the library
öğrenci
the student
-den
from
-e
to
kolaylık
the convenience
ödünç kitap alabilmek
to be able to borrow books
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kütüphaneden ödünç kitap alabilmek öğrencilere büyük kolaylık sağlar.
What does the suffix -den in Kütüphaneden indicate?
It’s the ablative case ending, showing movement away from something. So Kütüphaneden literally means “from the library.”
Why is ödünç placed before kitap, and what role does it play?
Ödünç is originally a noun meaning “loan,” but here it functions like an adjective modifying kitap. In the fixed expression ödünç kitap almak, it means “to borrow a book.”
How do we form alabilmek, and what does it mean?
Breakdown:
• al- = “take/receive”
• -abil- = potential suffix (“can/able”)
• -mek = infinitive marker
Put together, alabilmek means “to be able to take/borrow.”
Why do we use alabilmek instead of the simple verb almak?
Because -abilmek adds the notion of ability or possibility.
• almak = “to take/borrow”
• alabilmek = “to be able to take/borrow”
Why is öğrencilere marked with -e (the dative case), and could we use için instead?
Verbs like sağlamak (to provide) take their beneficiary in the dative case.
• öğrencilere = “to/for students”
You could say öğrenciler için, but using the dative is more idiomatic with sağlamak.
Why is sağlar in the aorist tense (–r) rather than a continuous or past tense?
The aorist (–r) expresses general truths or habitual actions. Here it states a general fact: “it provides” (in general).
Why are there no articles like the or a in this sentence?
Turkish has no definite or indefinite articles. If you need an indefinite sense you can add bir, but in general statements it’s usually omitted.
What is the subject of the sentence, and why does the verb come at the end?
The subject is the infinitive clause ödünç kitap alabilmek (a verb phrase turned into a noun by -mek, meaning “being able to borrow books”). Turkish follows Subject-Object-Verb order, so the main verb sağlar naturally sits at the end.