Breakdown of Ben arkadaşlarımla fotoğraf paylaşabilmek için interneti kullanıyorum.
ben
I
benim
my
arkadaş
the friend
kullanmak
to use
ile
with
fotoğraf
the photo
için
for
internet
the internet
paylaşabilmek
to be able to share
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ben arkadaşlarımla fotoğraf paylaşabilmek için interneti kullanıyorum.
Why do we use paylaşabilmek instead of paylaşmak in this sentence?
The suffix –ebilmek adds the meaning “to be able to.”
- paylaşmak = “to share”
- paylaşabilmek = “to be able to share”
Here the speaker emphasizes ability or possibility: “I use the Internet so that I can share photos.”
Why is arkadaşlarımla used instead of just arkadaşlarla?
Two things are happening: possession and the comitative case.
- arkadaşlar = “friends”
- arkadaşlar-ım = “my friends” (-ım marks 1st-person-singular possession)
- arkadaşlarımla = “with my friends” (the ending -la means “with”)
So arkadaşlarımla literally means “with my friends.”
Why does internet become interneti here?
Turkish marks a definite direct object with the accusative suffix.
- internet (no suffix) would be an indefinite object (“some Internet,” which is odd)
- interneti (-i) indicates “the Internet” as a specific thing you are using.
Thus interneti kullanıyorum = “I am using the Internet” (definitely, not “some Internet”).
What role does için play in fotoğraf paylaşabilmek için?
için means “for” or “in order to.” Here it introduces a purpose clause.
- fotoğraf paylaşabilmek için = “in order to be able to share photos”
It explains why you are using the Internet.
Why is the subject pronoun Ben included when the verb kullanıyorum already shows “I”?
In Turkish subject pronouns are optional because the verb ending (-yor-um) already indicates 1st person singular.
- kullanıyorum = “I use” or “I am using”
Adding Ben can add emphasis (“As for me, I use the Internet…”) or clarity in longer sentences.
Why does the verb kullanıyorum come at the very end?
Turkish is typically Subject-Object-Verb (SOV). All modifiers and objects precede the main verb.
- Ben (S)
- arkadaşlarımla fotoğraf paylaşabilmek için interneti (O + purpose phrase)
- kullanıyorum (V)
This order is normal in Turkish.
Why doesn’t fotoğraf take an accusative suffix (like fotoğrafı) inside the purpose clause?
In non-finite (infinitive) clauses, objects are usually left unmarked if they’re indefinite.
- fotoğraf paylaşmak için = “to share (some) photos” (indefinite object)
If you wanted “to share the photo,” you could say fotoğrafı paylaşabilmek için. Here it’s general “photos,” so no suffix is needed.