Maden alanı kasabaya göre daha izole ve sessiz.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Maden alanı kasabaya göre daha izole ve sessiz.

Why is there no verb like olmak in this sentence?
In Turkish you can drop the verb olmak (“to be”) in simple present descriptive sentences. Instead of saying Maden alanı kasabaya göre daha izole ve sessizdir, it’s perfectly natural and more colloquial to say Maden alanı kasabaya göre daha izole ve sessiz.
What does kasabaya göre mean, and how does göre work grammatically?

kasabaya göre literally translates to “according to the town,” but in comparisons it means “compared to the town.” Grammatically:

  • kasabaya is the dative case of kasaba (town) with the suffix -ya.
  • göre follows to form an adverbial phrase indicating “in relation/comparison to.”
Why does alanı have a suffix? Is this the accusative?
The on alanı is not the accusative but the third-person singular possessive suffix. Here maden alanı is a compound noun meaning “mine area” or “mining area.” Instead of a full genitive construction (madenin alanı), Turkish often forms compounds by attaching a possessive directly to the second noun.
Could I say madenin alanı instead of maden alanı?
Yes. madenin alanı explicitly means “the area of the mine” (using the genitive marker -in and possessive ). maden alanı is a more concise compound equivalent to “mine area.” Both are grammatically correct; the compound is simply more idiomatic.
Why is daha placed only once before izole, and does it modify sessiz as well?
In Turkish, a single daha can cover multiple adjectives joined by ve. So daha izole ve sessiz is understood as “more isolated and [more] quiet.” If you want to be explicit for each adjective, you can say daha izole ve daha sessiz.
Is izole a native Turkish word?
No, izole is a loanword (from French isolé). Despite its foreign origin, it functions like any Turkish adjective and follows Turkish phonology and syntax when used.
Can I use a different structure for comparison, like kasabadan or nazaran?

You cannot use kasabadan for comparison—-den indicates source or origin (“from the town”), not comparison. Alternative comparison structures include:
kasabaya nazaran daha izole ve sessiz
kasabayla kıyaslandığında daha izole ve sessiz
Both mean essentially the same thing but sound more formal or literary.

Why isn’t there a word for “a” like bir before maden alanı?
Turkish does not require an indefinite article. If you say bir maden alanı, it means “a mining area” (introducing it for the first time). Omitting bir often indicates you’re talking about a general or contextually known area.
Could I reverse the order to daha sessiz ve izole?
You can swap the adjectives, but then daha only applies to the first one. daha sessiz ve izole would mean “more quiet and (just plain) isolated.” If you want both to be comparative, place daha before each or keep it before the adjective you most emphasize.
Are commas needed around kasabaya göre?
No, commas are optional here. You could write Maden alanı, kasabaya göre, daha izole ve sessiz to set off the phrase for clarity or stylistic effect, but most speakers omit them in everyday writing.