Breakdown of Ekmek tüketimini azaltmak istiyorsanız, porsiyon başına kalori ve karbonhidrat miktarına dikkat etmelisiniz.
Questions & Answers about Ekmek tüketimini azaltmak istiyorsanız, porsiyon başına kalori ve karbonhidrat miktarına dikkat etmelisiniz.
Turkish allows two ways to say “consumption of bread”:
• Attributive noun-noun compound: ekmek tüketimi (“bread consumption”). To make it a definite object of azaltmak, add the accusative suffix -i to the head noun → tüketimi, giving ekmek tüketimini.
• Genitive-possessive construction: ekmeğin tüketimi (“the consumption of the bread”).
Both are correct; the compound is more concise. Tüketiminiz would mean “your consumption,” which isn’t intended here.
This combines the infinitive azaltmak (“to reduce”) with istemek (“to want”) in the conditional. Breakdown:
• azaltmak = “to reduce” (infinitive)
• istiyorsanız = istiyor- (present continuous of “want”) + conditional -sanız (“if you [plural/formal] want”)
Together: azaltmak istiyorsanız = “if you want to reduce.”
• porsiyon = “portion”
• -başına (from baş “head” + dative -ına) = “per,” literally “for each head.”
So porsiyon başına = “per portion.” This pattern appears in phrases like kilogram başına (“per kilogram”).
- Express “amount of X and Y” by placing kalori ve karbonhidrat before miktar and adding the 3rd-person singular possessive -ı to miktar → kalori ve karbonhidrat miktarı (“the amount of calories and carbohydrates”).
- Because dikkat etmek (“to pay attention”) takes its object in the dative, add -na: miktar
- -ı
- -na → miktarına.
Result: kalori ve karbonhidrat miktarına = “to the amount of calories and carbohydrates.”
- -na → miktarına.
- -ı
• -meli/-malı expresses obligation or advice (“should/must”).
• et = “do” (root of etmek)
• -siniz = 2nd-person plural/formal ending (“you”).
So et-melisiniz = “you should do.” Together, dikkat etmelisiniz = “you should pay attention.”