Word
Domatesleri salatada kullanmadan önce suda birkaç dakika bekletmeliyim.
Meaning
I need to soak the tomatoes in water for a few minutes before using them in the salad.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Domatesleri salatada kullanmadan önce suda birkaç dakika bekletmeliyim.
su
the water
kullanmak
to use
dakika
the minute
önce
before
-da
in
salata
the salad
domates
the tomato
-madan
without
bekletmek
to soak
birkaç
a few
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Domatesleri salatada kullanmadan önce suda birkaç dakika bekletmeliyim.
Why does domatesleri have the suffix -i?
It’s the accusative case marking a definite direct object. In Turkish, when you talk about a specific thing (“the tomatoes”), you add -ı/-i/-u/-ü to the noun. So domates (tomato) → domates-leri (the tomatoes) + -i (accusative) = domatesleri.
What does salatada mean, and why is there a -da at the end?
-da/-de is the locative case suffix meaning “in,” “at,” or “on.” Here salata (salad) + -da = salatada, which means “in the salad.”
How is kullanmadan önce formed, and what does it mean?
It means “before using.” Breakdown:
• kullan- = verb stem “use”
• -ma = negative/verbal noun building (so “not using”)
• -dan = ablative case (“from/not-using”)
Together kullanmadan literally “from not using,” but when followed by önce (“before”), it functions as “before using.”
Why is suda used here instead of just su?
Again the locative -da is used. su = “water,” so su-da = suda means “in water.” It tells you where the tomatoes are being soaked.
What does birkaç dakika mean?
birkaç = “a few,” “several”
dakika = “minute”
So birkaç dakika = “a few minutes.”
Why is it bekletmeliyim and not beklemeliyim?
Because you’re not waiting yourself, you’re letting the tomatoes wait/soak. Turkish uses the causative form:
• bekle- = “to wait”
• -t- = causative (“to make/let wait”) → beklet-
Then you add the necessity suffix -meli/-malı (“must/should”) and the personal ending -yim (“I”).
So beklet- + ‑meli + ‑yim = bekletmeliyim (“I must let [them] soak”).
Why isn’t ben (I) used in the sentence?
Turkish verbs carry person information. The ending -yim on bekletmeliyim already shows “I.” Pronouns like ben are optional and usually dropped unless you need emphasis.