Breakdown of Karışımı tarifte olduğu gibi çırparak homojen hale getirdim.
olmak
to be
tarif
the recipe
getirmek
to bring
gibi
like
-e
to
-te
in
hal
the state
karışım
the mixture
çırpmak
to whisk
homojen
homogeneous
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Karışımı tarifte olduğu gibi çırparak homojen hale getirdim.
Why is karışımı in the accusative case?
karışım means “mixture.” The suffix -ı marks a definite direct object in Turkish. Since we’re referring to a specific mixture (the one in question), it becomes karışımı (“the mixture”).
What does tarifte olduğu gibi mean, and how is it formed?
- tarif = “recipe”
- -te = locative case suffix, “in” → tarifte = “in the recipe”
- olduğu = nominalized relative form of olmak (“to be”) + -dığı, “that which is”
- gibi = “like/as”
Together tarifte olduğu gibi literally means “as it is in the recipe,” i.e. “as per the recipe.”
What is çırparak, and how is it formed?
çırparak is a gerundial adverb (zarf-fiil) formed from çırpmak (“to whisk/beat”) + the suffix -arak, indicating the means or manner of an action. It translates as “by whisking” or “while whisking.”
Why is çırparak used instead of the past-tense form çırptım?
Using çırparak emphasizes how the mixture became homogeneous (“by whisking”). If you said çırptım (“I whisked”), you’d only state a completed action without directly linking it to making the mixture homogeneous.
What does homojen hale getirdim mean, and how is it constructed?
- homojen = “homogeneous” (loanword)
- hale = “state/condition”
- getirdim = “I brought” (from getirmek, “to bring” + past tense -di
- 1st person -m)
Together homojen hale getirdim means “I brought [it] to a homogeneous state,” i.e. “I made it homogeneous.” It’s a common Turkish pattern: X hale getirmek = “to cause to become X.”
- 1st person -m)
Can I use homojenleştirdim instead of homojen hale getirdim?
Yes. homojenleştirdim uses the derivational suffix -leştirmek (“to make something …”), yielding a single-word verb. Both forms are correct; homojenleştirdim is more compact, while homojen hale getirdim is a compound verb using “bring into a state.”
Why is there no explicit subject pronoun like ben in the sentence?
In Turkish, subject pronouns are usually dropped because the verb ending already indicates person and number. getirdim ends with -m, showing 1st person singular (“I”), so ben (“I”) is unnecessary.
What is the typical word order in this Turkish sentence?
Turkish follows Subject–Object–Verb (SOV). Here the subject (ben) is omitted. The sequence is:
- karışımı (object)
- tarifte olduğu gibi (adverbial phrase)
- çırparak (manner gerund)
- homojen hale (complement)
- getirdim (verb)
All adverbials and gerunds come before the main verb, which appears at the end.