Dün akşam sinemada izlediğimiz film bana coşku verdi.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Dün akşam sinemada izlediğimiz film bana coşku verdi.

What does Dün akşam mean, and how is it used in the sentence?
Dün means “yesterday” and akşam means “evening,” so together they translate to “yesterday evening.” This phrase functions as an adverbial expression indicating when the event took place.
How is the locative case used in sinemada, and what does it tell us?
Sinemada is formed by adding the locative suffix -da to sinema (cinema), meaning “at/in the cinema.” The locative case in Turkish indicates location, similar to prepositions like “at” or “in” in English.
What is the structure and meaning of izlediğimiz film?
İzlediğimiz film translates to “the film that we watched.” The word izlediğimiz is a relative clause formed from the verb izlemek (to watch), with suffixes that turn it into an adjective describing film. In Turkish, such relative clauses come before the noun they modify.
What role does bana play in the sentence?
Bana is the dative form of ben (I), meaning “to me.” It indicates the indirect object of the verb, showing that the film gave an emotional effect, in this case, coşku (excitement), to the speaker.
How is the verb verdi constructed, and what tense does it represent?
Verdi is the simple past tense of vermek (to give). It tells us that the action of “giving” the emotion took place in the past. Turkish often uses a single verb form that incorporates both the tense and the subject information.
How does the word order in this Turkish sentence differ from that of English?
Turkish typically follows a Subject-Object-Verb order. In this sentence, the temporal and locative phrases (dün akşam sinemada) come first, followed by the subject noun phrase with its relative clause (izlediğimiz film), and finally the verb (verdi). In English, the sentence would likely be rearranged (e.g., “The film that we watched at the cinema last night gave me excitement”), highlighting differences in modifier placement rather than a change in meaning.
How does vowel harmony affect suffixes such as those in sinemada and izlediğimiz?
Turkish vowel harmony is a phonological rule where the vowels in a suffix change to match the vowels in the root word for a smooth, consistent sound. In sinemada, the suffix -da is chosen to harmonize with the vowels of sinema. Similarly, the suffixes in izlediğimiz adjust to the vowels of the verb stem izlemek, ensuring that all parts of the word blend together naturally.