Erken kalkarak koşuya çıkan Ali, sabahın serinliğinde büyük heves duyuyor.

Breakdown of Erken kalkarak koşuya çıkan Ali, sabahın serinliğinde büyük heves duyuyor.

büyük
big
sabah
the morning
erken
early
çıkmak
to go out
kalkmak
to wake up
koşu
the run
-de
in
-ya
to
Ali
Ali
serinlik
the coolness
heves
the enthusiasm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Erken kalkarak koşuya çıkan Ali, sabahın serinliğinde büyük heves duyuyor.

What is the purpose of the “-arak” suffix in “Erken kalkarak” and how does it connect the actions in the sentence?
The “-arak” suffix is added to the verb stem “kalk-” (to get up) to form “kalkarak.” It functions similarly to a gerund in English, meaning “by getting up” or “having gotten up.” This construction shows that waking up early is the method or means by which Ali goes for a run, linking the two actions together.
How is the phrase “koşuya çıkan” constructed, and what does it mean in this context?
“Koşuya çıkan” is formed by attaching the dative suffix “-ya” to “koşu” (run), creating “koşuya” to indicate direction or purpose (“to a run”). Then, “çıkan” is the participial form of “çıkmak” (to go out), which turns the phrase into an adjective. Together, “koşuya çıkan Ali” translates as “Ali, who went out for a run.”
What is the grammatical structure of “sabahın serinliğinde,” and how does it contribute to the sentence’s meaning?
In “sabahın serinliğinde,” “sabahın” is the genitive form of “sabah” (morning), modifying “serinlik” (coolness). The locative suffix “-de” is then added to “serinlik” to indicate location (“in the coolness”). This phrase vividly sets the scene by describing the cool, refreshing atmosphere of the morning during which Ali feels great enthusiasm.
How should we interpret the phrase “büyük heves duyuyor,” especially concerning the use of “duymak”?
“Büyük” means “great” or “big,” and “heves” translates to “enthusiasm” or “zeal.” Although “duymak” often means “to hear” in Turkish, in this context it is used in the sense of “to feel” or “to experience.” Thus, “büyük heves duyuyor” means that Ali is experiencing or feeling great enthusiasm.
Why is there a comma placed after “Erken kalkarak koşuya çıkan Ali” in this sentence?
The comma separates the long introductory participial phrase “Erken kalkarak koşuya çıkan Ali” from the main clause “sabahın serinliğinde büyük heves duyuyor.” This punctuation clarifies that the descriptive phrase provides background information about Ali’s actions before presenting the main idea about his emotional state.