Breakdown of Bazen küçük bir söz bile insanları büyük hedefler için cesaretlendirebilir.
bir
a
küçük
small
büyük
big
bazen
sometimes
insan
the person
için
for
bile
even
cesaretlendirmek
to encourage
söz
the word
hedef
the goal
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bazen küçük bir söz bile insanları büyük hedefler için cesaretlendirebilir.
What does "bazen" mean in this sentence?
"Bazen" means "sometimes" in English. It indicates that the action occurs on occasion rather than continuously.
How is the phrase "küçük bir söz" constructed, and what does it translate to?
In "küçük bir söz": • "küçük" means "small," • "bir" translates as "a," • "söz" means "word." Together, the phrase literally translates to "a small word."
What is the role of "bile" in this sentence?
"Bile" translates to "even." It is used to emphasize that even a small word can have a significant impact, highlighting the surprising power of modest expressions.
How is "insanları" formed, and what grammatical role does it serve?
"İnsanları" is the plural accusative form of "insan" (meaning "person" or "people"). The plural suffix (‐lar/‐ler) combined with the accusative marker shows that "people" is the direct object of the verb.
What does the phrase "büyük hedefler için" mean, and how is it structured?
The phrase breaks down as follows: • "büyük" means "big," • "hedefler" is the plural of "hedef" (meaning "goal"), • "için" means "for." Thus, it translates to "for big goals," indicating the purpose or aim behind the action.
How is the verb "cesaretlendirebilir" constructed, and what does it express?
"Cesaretlendirebilir" is formed from the base verb "cesaretlendirmek" (meaning "to encourage" or "to embolden") with the potential suffix "-ebil." This suffix indicates the possibility, so "cesaretlendirebilir" means "can encourage."
Why does the verb come at the end of the sentence in Turkish, and how does this differ from English sentence structure?
Turkish follows a Subject-Object-Verb (SOV) order, which places the verb at the end of the sentence. In contrast, English typically uses a Subject-Verb-Object (SVO) structure. This difference explains why the act of encouraging is expressed at the end in the Turkish sentence.