Breakdown of Hon säger att hans gröna skjorta inte passar ihop med den gula slipsen.
Questions & Answers about Hon säger att hans gröna skjorta inte passar ihop med den gula slipsen.
In Swedish, att is the normal conjunction used for reported/indirect speech and thoughts, like English that.
- Hon säger att hans gröna skjorta… = She says (that) his green shirt…
Unlike English, Swedish usually keeps att in this kind of sentence. Leaving it out is possible in some very informal speech, but for a learner you should treat att as required here.
So:
- Correct: Hon säger att hans gröna skjorta inte passar ihop med den gula slipsen.
- Avoid (especially in writing): Hon säger hans gröna skjorta inte passar…
Swedish distinguishes between:
- hans = his (non‑reflexive, refers to some male person)
- sin/sitt/sina = his/her/their own (reflexive, refers back to the subject of the same clause)
In your sentence:
- Main clause subject: hon (she)
- Subordinate clause: att hans gröna skjorta…
- Here the subject is hans gröna skjorta (or just skjorta if you strip modifiers).
Because hon is not the subject of the att‑clause, you cannot use sin to refer back to her. So you must use hans to indicate that the shirt belongs to some man.
Compare:
- Han säger att hans gröna skjorta… = He says that his (some man’s, maybe him, maybe another guy’s) green shirt…
- Han säger att sin gröna skjorta… = He says that his own green shirt… (here sin refers back to han, the subject of the same clause)
In your original sentence, hon is in a different clause, so only hans works.
Without a possessive:
- en grön skjorta = a green shirt (indefinite)
- den gröna skjortan = the green shirt (definite)
With a possessive (hans/hennes/min/din etc.), Swedish treats the noun as definite, and then:
- The noun itself is indefinite form: skjorta
- The adjective takes the -a ending: gröna
So:
- hans gröna skjorta
- min blåa bil (my blue car)
- deras stora hund (their big dog)
You almost never say hans grön skjorta; it’s ungrammatical.
Swedish word order changes in subordinate clauses (after att, som, eftersom, etc.).
In main clauses, the verb is in second position, so the pattern is typically:
- Subject – Verb – inte:
Skjortan passar inte ihop med slipsen.
- Subject – Verb – inte:
In subordinate clauses, inte comes before the finite verb:
- Subject – inte – Verb:
…att skjortan inte passar ihop med slipsen.
- Subject – inte – Verb:
Your sentence has a subordinate clause introduced by att, so the correct order is:
- att hans gröna skjorta inte passar ihop med den gula slipsen
(not att hans gröna skjorta passar inte ihop…)
Both are based on passa:
passa can mean:
- to fit (size, situation)
- Byxorna passar. = The trousers fit.
- to suit (look good on someone)
- Den färgen passar dig. = That color suits you.
- to fit (size, situation)
passa ihop (med) means “to go together / to match (with)”:
- Skjortan passar ihop med slipsen.
= The shirt goes well with the tie (they match in style/color).
- Skjortan passar ihop med slipsen.
In clothing/colour combination contexts, passar ihop or passar ihop med is the natural phrase.
If you only say passar med, it’s understandable, but passar ihop (med) is more idiomatic here.
Nouns in Swedish belong to one of two genders:
- en‑words (common gender) → take den in definite form with an adjective
- ett‑words (neuter) → take det
slips is an en‑word:
- en slips = a tie
- slipsen = the tie
- with adjective: den gula slipsen = the yellow tie
If it were an ett‑word, you would have ett hus → det stora huset.
So:
- den gula slipsen = correct
- det gula slipsen = wrong, because slips is not an ett‑word.
Yes, Swedish uses so‑called double definiteness when an adjective comes before a definite noun.
Pattern:
- Definite article (den/det/de)
- Adjective with -a ending
- Noun with definite ending (-en/-et/-na)
Examples:
- den gula slipsen = the yellow tie
- det stora huset = the big house
- de röda bilarna = the red cars
You normally must have both elements.
Saying only gula slipsen without den is generally incorrect in standard Swedish.
Swedish present tense is used for:
- actions happening now
- general truths / general statements
Here, it’s a kind of general judgement:
- hans gröna skjorta inte passar ihop med den gula slipsen
= his green shirt doesn’t (generally) go well with the yellow tie.
English also uses present for this kind of general assessment:
“She says his green shirt doesn’t go with the yellow tie.”
So passar is the normal choice; you wouldn’t use past tense unless you were talking about some specific past situation with a time frame.
Not really, that would sound wrong or at least very odd.
- passa (någon/något) usually means “fit/suit (someone/something)”:
- Skjortan passar honom. = The shirt fits/suits him.
If you say:
- Skjortan passar slipsen.
it sounds like the shirt fits the tie in a size/functional sense, which is strange.
To express that two items match in style or colour, you normally say:
- passar ihop (med):
Skjortan passar inte ihop med slipsen.
So in your sentence, ihop med is doing important work: it changes the meaning from “fit/suit (someone)” to “go together / match (with)”.
Both can literally mean together with, but in this clothing/colour context:
- passar ihop med = natural, idiomatic (“goes together with / matches with”)
- passar tillsammans med = understandable but less idiomatic and a bit heavier.
You will most often hear:
- passar ihop med
- or sometimes passar bra med
So stick with passar ihop med for talking about matching clothes or colours.