Barnen vill inte släcka lampan i sovrummet eftersom de är lite rädda.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Barnen vill inte släcka lampan i sovrummet eftersom de är lite rädda.

Why is it barnen and not just barn?

Barn means children (indefinite plural).
Barnen means the children (definite plural).

In Swedish, the definite article is usually added as an ending:

  • barn = child / children
  • barnet = the child
  • barnen = the children

Here we are talking about specific children (we know which ones), so Swedish uses the definite form barnen.

Why does inte come after vill and not somewhere else?

In a main clause, Swedish normally puts the finite verb in second position and inte after it.

Word order:

  1. Subject: Barnen
  2. Finite verb: vill
  3. Negation: inte
  4. Infinitive: släcka

So: Barnen vill inte släcka …

Barnen inte vill släcka or Barnen vill släcka inte are wrong in standard Swedish word order.

What exactly does vill inte släcka mean? Is it like “don’t want to” or “won’t”?

Vill inte släcka literally means do not want to turn off / don’t want to extinguish.

  • Barnen vill inte släcka lampan = The children don’t want to turn off the lamp.
    It describes their willingness, not whether they actually do it.

If you said:

  • Barnen släcker inte lampan = The children are not turning off the lamp (a description of what they do / don’t do, without mentioning their will).
Why is släcka used for the lamp? Could I say stänga av lampan instead?

Släcka is the normal verb for putting out or turning off lights, candles, fires, etc.

  • släcka lampan = turn off the lamp (extinguish the light)
  • släcka ljuset = turn off the light

You can sometimes hear stänga av lampan, and it is understandable, but släcka lampan is more idiomatic for ordinary lamps and lights.

Why is it lampan and not en lampa?

En lampa means a lamp (indefinite).
Lampan means the lamp (definite).

We are clearly talking about a specific, known lamp (the one in the bedroom), so Swedish uses the definite form lampan.

Pattern:

  • en lampa = a lamp
  • lampan = the lamp
Why is it i sovrummet? Could I say på sovrummet?

For being inside a room, Swedish uses i (in):

  • i sovrummet = in the bedroom
  • i köket = in the kitchen
  • i vardagsrummet = in the living room

is used with many places, but not with rooms in this sense.
På sovrummet is wrong in standard Swedish when you mean “in the bedroom” as a physical room.

Why is it sovrummet and not just sovrum?

Again, this is the definite form:

  • ett sovrum = a bedroom
  • sovrummet = the bedroom

Swedish often uses the definite form after prepositions when talking about a specific place:

  • i sovrummet = in the bedroom
  • på bordet = on the table
  • under stolen = under the chair

Since we clearly mean a particular bedroom, sovrummet is used.

Why is it eftersom de är and not eftersom är de?

In subordinate clauses (introduced by words like eftersom, att, om), Swedish does not use the regular “verb in second place” rule.

Instead, the normal order is:

  1. Subordinator: eftersom
  2. Subject: de
  3. Verb: är

So:

  • eftersom de är lite rädda = because they are a bit scared

Eftersom är de lite rädda is wrong; you keep subject–verb order in subordinate clauses.

What does de refer to here, and how is it pronounced?

De here means they and refers back to barnen (the children).

Pronunciation:

  • In speech, de is almost always pronounced “dom”.
  • In writing, you use de (subject form) and dem (object form), even though both are usually pronounced “dom” in modern spoken Swedish.

So you say something like:

  • Barnen vill inte släcka lampan i sovrummet eftersom dom är lite rädda.
    but you write de in this sentence.
Why is it rädda and not rädd?

Rädd is the basic form of the adjective scared, afraid.
Adjectives in Swedish agree with number and sometimes gender.

For plural subjects:

  • Barnet är rädd. = The child is scared.
  • Barnen är rädda. = The children are scared.

Since barnen is plural, the adjective takes the plural form rädda.

What is the function of lite in lite rädda? Why not liten?

Lite here is an adverb meaning a little / a bit, modifying the adjective rädda:

  • lite rädda = a bit scared / a little scared

Liten is an adjective meaning small/little (in size) and doesn’t fit here. Compare:

  • lite trött = a bit tired
  • lite hungrig = a little hungry

So lite is used to weaken/soften the adjective.

Can I replace eftersom with för att or därför att?

You can sometimes change it, but there are nuances:

  • eftersom = because (neutral, very common)
  • därför att = because (often used after därför: De vill inte släcka lampan. Därför att de är lite rädda.)
  • för att can mean in order to (purpose), and using it as because is more informal and not always accepted in careful writing.

In your sentence, eftersom is the safest and most standard choice:

  • Barnen vill inte släcka lampan i sovrummet eftersom de är lite rädda.

You could say … därför att de är lite rädda, but eftersom is more neutral and common here.

Could I move inte and say Barnen vill släcka inte lampan?

No, that word order is incorrect in standard Swedish.

In a main clause with a modal verb like vill, the normal order is:

  1. Subject: Barnen
  2. Finite verb: vill
  3. inte
  4. Infinitive verb: släcka

So only Barnen vill inte släcka lampan … is correct.
Putting inte after släcka would sound very wrong.

Could I say Barnen vill inte släcka sovrummets lampa instead of lampan i sovrummet?

Grammatically, sovrummets lampa (the bedroom’s lamp) is possible, but it sounds formal or unnatural in everyday Swedish.

The usual, natural way is:

  • lampan i sovrummet = the lamp in the bedroom

Swedish prefers [noun] + preposition phrase (lampan i sovrummet) over possessive constructions like sovrummets lampa in this kind of context.