Breakdown of Tandläkaren skickar henne till sjukhuset, men hon fortsätter att vara lugn.
Questions & Answers about Tandläkaren skickar henne till sjukhuset, men hon fortsätter att vara lugn.
Because henne is the object form of hon. In Swedish:
- Subject: hon (she)
- Object: henne (her)
- Possessive: hennes (her/hers)
So in Tandläkaren skickar henne…, the dentist is the subject and “her” is the object. Later, in …men hon fortsätter…, she is the subject again, so hon is used.
Yes. Swedish has the gender‑neutral pronoun hen, which is used for both subject and object:
- Subject: hen
- Object: hen
- Possessive: hens
So you could say: Tandläkaren skickar hen till sjukhuset, men hen fortsätter att vara lugn.
After many verbs that take another verb, Swedish uses the infinitive with att. Fortsätta is one of those verbs. So:
- Correct: hon fortsätter att vara lugn (she continues to be calm)
- Not correct: hon fortsätter är lugn
With fortsätta, att is optional before the infinitive. Both are correct:
- hon fortsätter att vara lugn
- hon fortsätter vara lugn
Including att is slightly more formal or careful; omitting it is very common in speech and modern writing.
Yes, that’s natural Swedish. Nuance:
- Hon fortsätter (att) vara lugn highlights the continuation of the state (she keeps on being calm).
- Hon är fortfarande lugn states that the state still holds (“still calm”), without focusing on the process of continuing.
Predicative adjectives agree with the grammatical gender/number of the subject:
- Common gender singular (e.g., hon): lugn
- Neuter singular (e.g., det): lugnt (e.g., det är lugnt)
- Plural (e.g., de): lugna (e.g., de är lugna)
Here the subject is hon, so lugn is correct.
You’re joining two main clauses. In standard Swedish punctuation, you place a comma before men when it introduces a new main clause:
- Tandläkaren skickar henne till sjukhuset, men hon fortsätter att vara lugn.
Yes. After men, a new main clause starts. Swedish main clauses are verb‑second (V2): the finite verb is in the second position.
- …men hon fortsätter att vara lugn. (Subject hon first, verb fortsätter second.) If you front an adverbial, you still keep V2:
- …men ändå fortsätter hon att vara lugn. (Adverbial ändå, then verb fortsätter, then subject hon.)
- till is used for movement “to” a place: skicka någon till sjukhuset.
- på is used for being at an institution: hon är på sjukhuset (she is at the hospital).
- i sjukhuset (“in the hospital building”) is rare and only used when you literally mean inside the building, not the institution.
Both are possible, but they mean different things:
- till sjukhuset = to the (specific/known) hospital (often the local one or one known from context).
- till ett sjukhus = to a hospital (unspecified, any hospital).
Unlike British English “to hospital,” Swedish requires an article, so you choose definite or indefinite based on specificity.
Swedish present covers simple present and present progressive:
- skickar = “sends” / “is sending.” It can also imply a scheduled/decided near future. If you need a clear future:
- ska skicka or kommer att skicka = “will send.”
Yes:
- hon håller sig lugn = she keeps herself calm (implies deliberate self‑control).
- hon förblir lugn = she remains calm (more formal/literary). All are acceptable; pick the nuance you want.
They are forms of the verb “to be” (vara):
- Infinitive: vara (to be)
- Present: är (am/is/are)
- Past (preterite): var (was/were)
- Supine (used with har): varit (been)
- Imperative: var (be!)
Example: Hon fortsätter att vara lugn. Hon är lugn. Hon var lugn. Hon har varit lugn. Var lugn!
sig is used when the subject and object are the same person. Here, the dentist sends another person, so you use henne. Reflexive would be:
- Tandläkaren skickar sig (själv) till sjukhuset. (The dentist sends themself…)
Place inte before the infinitive:
- …men hon fortsätter att inte vara lugn. If you drop att, it’s still: …hon fortsätter inte vara lugn (now it can also mean “she doesn’t continue to be calm,” i.e., she stops being calm). Using att inte vara is the clearest if you mean “continues not to be.”
- sj-/sk- before i, y, e, ä, ö (as in sjukhuset, skickar) is the Swedish “sj‑sound,” a voiceless, breathy sound somewhat like a hushed “sh.” Many learners approximate it with English “sh.”
- In lugn, the g isn’t fully pronounced; you get something like “lunn” with a brief “ng‑n” sequence. An approximate guide: lugn ≈ “loongn” (short and light).