Breakdown of Det är lätt att ringa med min mobil.
vara
to be
att
to
det
it
min
my
ringa
to call
med
with
lätt
easy
mobilen
the mobile phone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Det är lätt att ringa med min mobil.
What is the role of Det here? Why not Den?
Det is a dummy (expletive) subject that introduces the clause; it doesn’t refer to any noun. English does the same in “It is easy to…”. You could also say Att ringa med min mobil är lätt, but that sounds more formal/emphatic. Never use den in this construction; den refers back to a specific common-gender noun, while the dummy subject is always det.
Is att here the same word as “that” in English?
No. Here att is the infinitive marker “to” (to call). Swedish also has att as a conjunction meaning “that” (e.g., Jag vet att du ringer). In speech, the infinitive att is often pronounced like å (roughly “oh”), while the conjunction att is often pronounced with a clear “t”.
Why is it ringa and not ringer?
After the infinitive marker att, Swedish uses the infinitive: att ringa. Forms of the verb:
- infinitive: ringa
- present: ringer
- past: ringde
- supine: ringt
- imperative: ring
Can I drop att here?
Not in this pattern. After adjectives like lätt, svårt, bra, kul, viktigt, you keep att + infinitive: Det är lätt att ringa. You can drop att after modal-like verbs: Jag kan ringa, Jag vill ringa, Jag ska ringa (no att).
Is med the right preposition? What about från or på?
All three exist but mean different things:
- med = with (instrument): using the phone as a tool. …ringa med min mobil.
- från = from (source/device/line): placing the call from that phone/number. …ringa från min mobil.
- på = on (reach someone on): the number you call. …ringa mig på min mobil (“call me on my mobile”).
How do I add the person I’m calling? Ringa någon or ringa till någon?
Both are used:
- Direct object: ringa någon (most common): Jag ringer mamma.
- With preposition: ringa till någon (also fine): Jag ringer till mamma.
- To emphasize dialing/initiating (often “call up/back”): ringa upp någon.
Is min necessary? Can I just say med mobilen?
You can say either:
- med min mobil explicitly says it’s your phone.
- med mobilen often implies “my phone” from context, or a specific phone already known in the conversation. Avoid double definiteness: not min mobilen.
Which possessive form should I use: min, mitt, or mina?
It depends on the noun:
- Common gender (en-word): min mobil
- Neuter (ett-word): mitt hus
- Plural: mina mobiler
Why lätt and not lätta? How does agreement work?
Predicative adjectives agree with the subject. With dummy det, Swedish uses the neuter singular form. Many adjectives add -t in neuter (e.g., svår → svårt). Lätt already ends in -t, so it looks the same. Compare:
- Det är svårt/lätt att ringa.
- Uppgiften är lätt.
- Uppgifterna är lätta. Comparatives: lättare, superlative: lättast.
Any quick pronunciation tips for the whole sentence?
- Det är is often pronounced like “de e”.
- Infinitive att often sounds like “å” before a verb: “de e lätt å…”.
- med is often “me” (the d is weak/silent).
- ringa has ng like in English “sing” (no hard g): “RIN-ga”.
- mobil is stressed on the second syllable and the o is like “oo”: “mo-BEEL”.
- lätt has a short “e” sound, like English “let”.
Where do adverbs like “here/today” go in this sentence?
Common options:
- End position: Det är lätt att ringa med min mobil här/idag.
- Fronted adverbial (then V2 word order kicks in): Idag är det lätt att ringa med min mobil. Both are natural. Keep the infinitive chunk att ringa … together.
Are there good synonyms for lätt here?
Yes:
- enkelt (simple): Det är enkelt att ringa…
- smidigt (convenient/smooth): Det är smidigt att ringa…
- Intensifiers: jättelätt, busenkelt (very easy).
Is mobil the normal word, or should I say mobiltelefon?
mobil is the everyday word. mobiltelefon is longer/more formal and less common in speech. You can also just say telefon when context makes it clear it’s a mobile.