Breakdown of Hon lagar mat åt en kollega och en kund idag.
Questions & Answers about Hon lagar mat åt en kollega och en kund idag.
In Swedish, laga means “to repair” in general, but the fixed expression laga mat specifically means “to cook.” It’s idiomatic. Alternatives:
- tillaga = prepare/cook (a bit more formal or recipe-like: tillaga fisken)
- koka = boil; baka = bake Avoid göra mat (“make food”)—that’s not idiomatic. Also, kock is a noun (“chef”); a verb like “to chef” isn’t standard (you might hear slangy kocka, but don’t rely on it).
Yes, both are common gender (en-words):
- en kollega, kollegan, kollegor, kollegorna
- en kund, kunden, kunder, kunderna
Typical options:
- Neutral: Hon lagar mat åt en kollega och en kund i dag.
- With fronted time (V2 inversion): I dag lagar hon mat åt en kollega och en kund. You may also see mid-position: Hon lagar i dag mat åt …, which is acceptable but can feel a bit formal/bookish. Remember Swedish main clauses are V2: when you front an element (like i dag), the finite verb (lagar) stays in second position and the subject follows it.
After the finite verb in a main clause:
- Hon lagar inte mat i dag.
- With fronting: I dag lagar hon inte mat. If you include the recipient phrase, it stays after the object: Hon lagar inte mat åt en kollega i dag.
- åt marks a beneficiary—doing something for someone’s benefit or on their behalf: Jag lagar mat åt min granne.
- till focuses on the destination/intended recipient (often interchangeable with åt in this context): Jag lagar mat till min granne (I plan to serve/give it to them).
- för is used for “for” in a broader sense (purpose, extent, in someone’s place): Jag lagade mat för 20 personer (for 20 people), Jag jobbade och lagade mat för henne (in her stead). With a single recipient, för is less idiomatic than åt/till with laga mat.
Yes. åt is both a preposition (“for/to [someone’s benefit]”) and the past tense of äta (“to eat”). Context and word order distinguish them:
- Verb: Hon åt i dag. (“She ate today.”)
- Preposition: Hon lagar mat åt en kund i dag. (Here the finite verb is lagar, and åt introduces the recipient phrase.)
Use sin when you want to say “her own” (referring back to the subject): Hon lagar mat åt sin kollega … = “for her (own) colleague.”
If you use hennes, it refers to some other woman’s colleague: Hon lagar mat åt hennes kollega …
The original åt en kollega is indefinite and commonly understood as “for a colleague (of hers)” without insisting on the possessive.
In restaurant/hospitality contexts, patrons are typically gäster (“guests”): Vi lagar mat åt våra gäster.
Kund is a customer in general business: Hon lagar mat åt en kund works if, say, she’s a private chef hired by a client.
- Hon ≈ [huːn] (like “hoon”).
- lagar ≈ [ˈlɑːɡar] (long “a” as in “father”; clear “g” and a tapped/trilled “r”).
- mat ≈ [mɑːt] (long “a”).
- åt ≈ [oːt] (long “o” like in “go,” but purer).
- kollega ≈ ko-LEH-ga (stress on the middle syllable).
- kund has the Swedish short “u” [ɵ], similar to French “u” in “lune.”
- och is often pronounced just like o [o] in speech.
- i dag/idag ≈ [iˈdɑːɡ] (the final “g” is audible).