Breakdown of Ingawa leo ni siku ya mapumziko, mimi bado nitasoma maswali machache ya biolojia.
Questions & Answers about Ingawa leo ni siku ya mapumziko, mimi bado nitasoma maswali machache ya biolojia.
Ingawa means “although / even though”.
- It introduces a contrast between two ideas, just like English although.
- It usually comes at the beginning of the clause it introduces, as in the example:
Ingawa leo ni siku ya mapumziko, mimi bado nitasoma…
You can also find it in the middle of a longer sentence, but the pattern Ingawa X, Y… is very common and natural.
Other near-synonyms you might see are ijapokuwa, ingawaje, and in looser contrast, hata kama (“even if”), though that one is more hypothetical.
Literally, leo ni siku ya mapumziko is “today is a day of rest/holiday.”
- leo – today
- ni – is
- siku – day
- ya – of
- mapumziko – rest / break / holiday
You can say leo ni mapumziko, and people will understand, but:
- siku ya mapumziko is the more natural, standard expression for “a day off / holiday”, especially in more careful or written Swahili.
- mapumziko on its own often means “rest / break / vacation” in a more general sense, not specifically “a whole day off”.
So leo ni siku ya mapumziko emphasizes that today is a full holiday/day off, not just “there is some rest today.”
In this sentence, bado means “still” (as in “I will still study…”).
- mimi bado nitasoma = “I will still study” / “I’m still going to study”
Position:
- It normally comes before the verb phrase:
- Bado nitasoma. – I will still study.
- Bado nina kazi. – I still have work.
If you put bado at the end (nitasoma bado), it can sound odd or change the rhythm/meaning. The natural place is before the verb (often right after the subject):
mimi bado nitasoma
bado nitasoma (if you drop mimi)
nitasoma breaks down as:
- ni- – subject prefix for “I” (1st person singular)
- -ta- – future tense marker
- -soma – verb root “read / study / learn”
So:
- nitasoma = ni- + -ta- + soma = “I will study / I will read”
Compare with other tenses of soma:
- ninasoma – I am reading / I study (present, continuous or habitual)
- nimesoma – I have read / I have studied (perfect)
- nilisoma – I read / I studied (past)
Note: soma can mean “read” or “study” depending on context, just like many languages use one word for both.
The ni- in nitasoma already marks the subject as “I”, so grammatically mimi is not necessary.
- Nitasoma maswali machache… – correct and complete
- Mimi nitasoma maswali machache… – also correct
When you add mimi, it usually gives emphasis:
- Mimi bado nitasoma… – I (personally) will still study…
- Maybe contrasting with others who are not studying.
- Similar to stressing “I will still study” in English.
So mimi here is for focus/emphasis, not for basic grammar.
maswali machache literally means “a few questions”.
- maswali – questions (plural of swali, question)
- machache – a few / not many (an adjective)
Why machache?
Swahili adjectives agree with the noun class.
swali/maswali is in the JI/MA class:
- singular: swali
- plural: maswali
The adjective -chache (“few”) takes different forms depending on the class:
- JI/MA class plural: machache → maswali machache (a few questions)
- N class plural: (e.g. siku, days) → siku chache
- M/WA plural (people): watu wachache (a few people)
So machache is the correct agreeing form for maswali.
The usual, natural order in Swahili is:
- Noun
- Adjective(s)
- “of” phrase (ya/wa/za/... + noun)
So:
- maswali machache ya biolojia
- maswali – questions
- machache – a few
- ya biolojia – of biology
Putting the adjective after the ya biolojia phrase:
- maswali ya biolojia machache
is grammatically unusual and sounds off to native speakers.
Keep adjectives close to the main noun they describe:
maswali machache ya biolojia – a few biology questions
ya here is the associative/possessive marker, roughly meaning “of”.
Swahili uses different forms (ya, wa, la, cha, vya, za, etc.) depending on the noun class of the first noun.
siku ya mapumziko
- siku – day (class N)
- For class N singular, the associative is ya → siku ya ... = day of ...
maswali machache ya biolojia
- maswali – questions (class JI/MA, plural)
- For JI/MA plural, the associative is also ya → maswali ya ... = questions of ...
Examples with other classes:
- mtu wa… (person of…) – M/WA class uses wa
- kitabu cha… (book of…) – KI/VI class uses cha
- vitabu vya… (books of…) – KI/VI plural uses vya
So ya is chosen because siku and maswali are in noun classes that take ya in this construction.
Yes, biolojia is a loanword from European languages (via English or others) and means “biology”.
Grammatically:
- It behaves like many abstract N-class nouns:
- no change in form for singular vs plural in normal use
- it often takes ya in associative phrases because it’s treated like an N-class noun.
Examples:
- maswali ya biolojia – biology questions
- kitabu cha biolojia – a biology book
- mwongozo wa biolojia – a biology guide
It is usually not capitalized in Swahili unless it begins a sentence or is in a title, just like other common nouns.
In practice, yes, a pause (usually written as a comma) is natural there.
- Ingawa leo ni siku ya mapumziko, mimi bado nitasoma…
This matches spoken rhythm: you naturally pause after the “although” clause.
In informal writing, people sometimes skip commas, but in good standard writing, separating the Ingawa-clause from the main clause with a comma is normal and helps clarity, just like in English:
- “Although today is a holiday, I will still study…”
You would change the verb tense from future (-ta-) to present (-na-).
Original:
- mimi bado nitasoma maswali machache ya biolojia
– I will still study a few biology questions.
Present:
- Ingawa leo ni siku ya mapumziko, mimi bado ninasoma maswali machache ya biolojia.
– Although today is a holiday, I am still studying a few biology questions.
Breakdown of ninasoma:
- ni- – I
- -na- – present tense marker
- soma – read/study
You need the negative future of soma.
Pattern for “I will not verb”:
- si- (negative “I”) + -ta- (future) + verb root
So:
- sitasoma – I will not study / I will not read
To say, “Although today is a holiday, I still won’t study any biology questions”:
- Ingawa leo ni siku ya mapumziko, mimi bado sitasoma maswali yoyote ya biolojia.
Notes:
- sitasoma – I will not study
- maswali yoyote – any questions (yoyote = any; agreeing with maswali)
- bado here keeps the meaning “still (even so)” in a slightly stubborn or insistent sense, depending on tone.