Breakdown of Korido hii ni ndefu sana, na mwisho wake kuna bwawa la kuogelea.
Questions & Answers about Korido hii ni ndefu sana, na mwisho wake kuna bwawa la kuogelea.
Korido means corridor, hallway, or passage inside a building.
It is a borrowing from English (corridor), but it is widely understood and used in modern Swahili.
You might also see:
- barabara ya ndani or njia ya ndani – more descriptive, literally internal road/path, but less common for a building hallway. In most everyday contexts, korido is perfectly natural.
Swahili demonstratives (this/that) must agree with the noun class:
- korido belongs to noun class 9/10 (the class with many loanwords and names of things).
- The class 9 form of this is hii.
So we say:
- korido hii = this corridor
not huyu korido (class 1, used for people)
and not hili korido (class 5, used with many ji-/Ø nouns).
Other forms with korido:
- korido hii – this corridor (near the speaker)
- korido hiyo – that corridor (near the listener or already mentioned)
- korido ile – that corridor (far away / more distant).
Ni here is the copula meaning is (linking the subject to an adjective or noun):
- Korido hii ni ndefu sana = This corridor is very long.
We use:
- ni
- adjective: Korido hii ni ndefu (This corridor is long.)
- iko or ina to talk about existence or location:
- Korido hii iko hapa. (This corridor is here.)
- Korido hii ina madirisha mengi. (This corridor has many windows.)
So with an adjective like ndefu (long), ni is the normal choice.
The basic adjective root is -refu, meaning long/tall.
Adjectives must also agree with the noun class:
- For class 1 (person): mtu mrefu (a tall person)
- For class 7 (thing): kitabu kirefu (a long book, e.g. in pages)
Korido is class 9, and in this class many adjectives take an n- prefix that often changes the first consonant of the adjective:
- n-
- refu → ndefu
So:
- korido ndefu = a long corridor
Similarly: barabara ndefu (a long road), nguo ndefu (a long dress).
Refu and ndefu express the same idea; the difference is just agreement with the noun class.
Sana means very, a lot, so much.
It generally comes after the adjective, verb, or expression it intensifies:
- ndefu sana – very long
- anachelewa sana – he/she is very late / delays a lot
- nimechoka sana – I am very tired
So Korido hii ni ndefu sana is literally This corridor is long very, which in natural English becomes This corridor is very long.
Mwisho means end.
Wake is a possessive pronoun meaning his/her/its, but it is shaped to match the noun class of mwisho (class 3).
Structure:
- mwisho – end
- wa- – possessive prefix for class 3 nouns
- -ke – 3rd person singular (his/her/its)
So mwisho wake literally = its end / his end / her end, depending on context.
Here, the context is korido hii, so we understand mwisho wake as the end of this corridor.
If you spell it out instead of using wake, you can say:
- mwisho wa korido hii – the end of this corridor
Kuna is an existential verb meaning there is / there are.
Typical pattern:
- Kuna bwawa – There is a pool.
- Mwisho wake kuna bwawa – At its end, there is a pool.
You will often see:
- kuna – there is/are (general, very common)
- pana – there is/are at a specific place (more formal/literary)
- mna – there is/are in/among (less common)
In everyday speech, kuna is used very widely, as in this sentence.
Bwawa la kuogelea is literally a pool of swimming, i.e. a swimming pool.
Breakdown:
- bwawa – pool, pond, dam
- la – possessive/linking word for class 5 nouns (like bwawa) meaning of
- kuogelea – to swim / swimming
So the structure is:
- bwawa la X – pool of X
Examples: - bwawa la maji – pool of water
- bwawa la samaki – fish pond
- bwawa la kuogelea – swimming pool
In Swahili, the ku- infinitive form of many verbs can function as a verbal noun—like -ing forms in English.
- kuogelea – to swim / swimming
- kupika – to cook / cooking
- kusoma – to read / reading, to study / studying
So:
- Ninapenda kuogelea. – I like to swim / I like swimming.
- bwawa la kuogelea – a pool for swimming / a swimming pool.
Context tells you whether to read it as to swim or swimming in English.
Yes, that word order is also grammatically correct and natural:
- Mwisho wake kuna bwawa la kuogelea.
– Focuses first on the end of the corridor, then tells us what is there. - Kuna bwawa la kuogelea mwisho wa korido hii.
– Starts with there is a swimming pool, then adds at the end of this corridor.
Both mean the same thing; the difference is just emphasis and flow of information.
Here na is a conjunction meaning and, linking two clauses:
- Korido hii ni ndefu sana, na mwisho wake kuna bwawa la kuogelea.
= This corridor is very long, and at its end there is a swimming pool.
You could also make two separate sentences:
- Korido hii ni ndefu sana. Mwisho wake kuna bwawa la kuogelea.
Both are correct. Using na simply joins the two related facts more smoothly, just like and in English.