Breakdown of Ese libro es más grueso que el mío.
Questions & Answers about Ese libro es más grueso que el mío.
Why does Spanish use más ... que here?
Because más ... que is the standard pattern for making comparisons of greater degree in Spanish.
- más = more
- que = than
So:
- más grueso que = thicker than
This works with many adjectives:
- más alto que = taller than
- más caro que = more expensive than
- más rápido que = faster than
In this sentence, Ese libro es más grueso que el mío, the structure is:
- Ese libro = that book
- es = is
- más grueso = thicker
- que el mío = than mine
Why is it grueso and not gordo?
Both words can relate to the idea of something being thick or fat, but they are used differently.
- grueso is the normal word for something physically thick in size or width, like a book, wall, rope, or sweater.
- gordo usually means fat or overweight, especially for people or animals, though it can sometimes describe objects in certain contexts.
For a book, grueso is the natural choice:
- un libro grueso = a thick book
Using gordo for a book would sound odd in most normal learner contexts.
Why is it el mío instead of just mío?
Because mío is being used here as a possessive pronoun, not a possessive adjective.
Compare:
- mi libro = my book
- el mío = mine
- Here the noun libro is omitted, so Spanish normally uses the article el with the possessive pronoun.
So:
- Ese libro es más grueso que mi libro = That book is thicker than my book.
- Ese libro es más grueso que el mío = That book is thicker than mine.
Spanish usually needs the article in this kind of structure:
- el mío, la mía, los míos, las mías
Why does mío have an accent mark?
The accent mark shows the stress and helps keep the pronunciation clear.
Without the accent, Spanish spelling rules would suggest a different stress pattern, and it would no longer be the correct written form.
This accent appears in the possessive forms:
- mío
- mía
- míos
- mías
Why is it el mío and not lo mío?
Because el mío refers to a specific masculine singular noun that is understood from context: libro.
- libro is masculine singular
- so the possessive pronoun must match it: el mío
Use of lo mío is different. It usually means something more general or abstract, such as:
- Lo mío es la música. = Music is my thing.
- No toques lo mío. = Don’t touch my stuff / what’s mine.
In your sentence, we are talking about my book, so it must be:
- el mío
Why does mío have to agree with libro?
Because possessive pronouns in Spanish agree with the thing possessed, not with the owner.
The possessed thing here is libro, which is:
So the correct form is:
Other possibilities would be:
- la mía for a feminine singular noun
- los míos for a masculine plural noun
- las mías for a feminine plural noun
Examples:
- Tu casa es más grande que la mía. = Your house is bigger than mine.
- Esos zapatos son más caros que los míos. = Those shoes are more expensive than mine.
Why is it ese libro and not este libro?
Both are demonstratives, but they show different distance relationships.
In standard Spanish from Spain:
- este = this, near the speaker
- ese = that, near the listener or a bit farther away
- aquel = that over there, farther from both
So ese libro means that book rather than this book.
A learner should remember that Spanish often distinguishes three levels of distance, where English usually uses mainly two (this / that).
Why is the verb es used here?
Es is the third person singular form of ser in the present tense.
It is used because the subject is Ese libro, which is:
- third person
- singular
So:
- Ese libro es... = That book is...
The verb ser is used here because you are describing a characteristic of the book: its thickness.
Could I also say Ese libro está más grueso que el mío?
Normally, no. In this sentence, ser is the correct verb.
Use ser for describing an inherent or identifying characteristic:
- El libro es grueso. = The book is thick.
Using estar with an adjective often suggests a temporary state or a result, and with grueso for a book it would usually sound unnatural.
So for a normal comparison of physical thickness:
Can I omit libro and just say Ese es más grueso que el mío?
Yes, if the context already makes it obvious that you are talking about a book.
Spanish often omits a noun when it is clear from context:
This is natural in conversation when both speakers already know what object is being discussed.
But if there is no clear context, keeping libro makes the sentence clearer.
Why is there no word for one in that book is thicker than mine?
Could I say más gordo que el mío if I really wanted to?
In most normal situations, it would sound less natural than más grueso.
A native speaker would usually describe a book as:
- grueso = thick
Using gordo for an object can sometimes happen in informal or expressive speech, but for a learner, grueso is the safer and more standard choice for a book.
So the best option is:
Is que ever replaced by de in comparisons?
Usually, no. After más, Spanish normally uses que:
- más grueso que
- más alto que
- más interesante que
However, you may see de after más in expressions involving numbers or quantities, for example:
So:
- más grueso que el mío = comparison between two things
- más de cien páginas = quantity, not this kind of comparison
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Ese libro es más grueso que el mío to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions