Breakdown of Tengo una herida pequeña en la mano, pero ya no sangra.
Questions & Answers about Tengo una herida pequeña en la mano, pero ya no sangra.
Why does the sentence use tengo una herida instead of estoy herido/herida?
Both are possible, but they focus on different things.
- Tengo una herida means you have a wound. It points to a specific injury.
- Estoy herido / estoy herida means I am injured/wounded. It describes your general state.
In this sentence, tengo una herida pequeña en la mano is more natural because the speaker is talking about one specific wound on the hand.
Why is it una herida pequeña and not una pequeña herida?
In Spanish, adjectives often come after the noun, so herida pequeña is a very normal, straightforward order.
You can also say una pequeña herida, and that is also correct. The difference is mainly one of style and emphasis:
- una herida pequeña = neutral, descriptive
- una pequeña herida = often slightly more expressive or more focused on the smallness
So the version in the sentence is perfectly natural, especially in plain everyday speech.
Why does it say en la mano instead of en mi mano?
Spanish often uses the definite article with body parts when it is already obvious whose body part it is.
So Spanish prefers:
- en la mano
- me duele la cabeza
- me lavé las manos
rather than always using mi, tu, su, etc.
Using mi mano is not wrong, but it usually adds emphasis, contrast, or clarity. In this sentence, the owner is obviously the speaker, so en la mano is the natural choice.
What does ya no mean here?
Why is it sangra and not está sangrando?
Sangra is the present tense of sangrar and means it bleeds / it is bleeding, depending on context.
Spanish uses the simple present more often than English uses is bleeding. So sangra can sound very natural where English would prefer a continuous form.
Here, ya no sangra is the most natural way to say it’s not bleeding anymore.
You could also say ya no está sangrando, but that sounds a bit more explicitly focused on the ongoing action. Both are understandable, but ya no sangra is simpler and very idiomatic.
What is the subject of sangra?
Why is there no yo before tengo?
Spanish usually leaves out subject pronouns when they are not needed.
The verb form tengo already tells you the subject is I. So:
- Tengo una herida = I have a wound
Adding yo is possible, but it usually gives extra emphasis:
- Yo tengo una herida... = I have a wound...
In a normal neutral sentence, Spanish prefers just tengo.
Is herida a noun or an adjective here?
Here, herida is a noun, meaning wound.
But herido/herida can also be an adjective meaning injured or wounded:
- Tengo una herida = I have a wound
- Estoy herido = I am injured
- Está herida = She is injured
So learners often notice the same form and wonder about it. In this sentence, it is clearly a noun because it comes after una.
Could I use corte instead of herida?
How is herida pronounced?
The h in Spanish is silent, so herida does not begin with an English h sound.
A rough pronunciation is:
- eh-REE-da
A few extra points:
- the stress is on ri
- the r is a soft Spanish r, not a strong rolled one
- in Spain, the d in the middle is usually softer than an English d
So herida sounds roughly like eh-REE-tha only if you incorrectly changed the d to z. Keep it as a soft d sound: eh-REE-da.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Tengo una herida pequeña en la mano, pero ya no sangra to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions