Breakdown of Respeto a los demás cuando jugamos en grupo.
Questions & Answers about Respeto a los demás cuando jugamos en grupo.
Yes, they are completely different words:
- respeto (no c) can be:
- noun: el respeto = respect
- verb (yo form): yo respeto = I respect
- respecto (with c) appears mostly in the expression:
- con respecto a = regarding / with respect to
In the sentence “Respeto a los demás cuando jugamos en grupo”, “respeto” is the verb in the present tense, first person singular: “I respect”. You cannot use “respecto” here.
In Spanish, the subject pronoun is often dropped because the verb ending tells you who the subject is.
- respeto → the ending -o already means “I” (yo)
- So “Respeto a los demás” is normally understood as “Yo respeto a los demás.”
You can say “Yo respeto a los demás…” if you want to emphasize “I” (for contrast, like “I respect others, but he doesn’t”), but in neutral sentences Spanish usually omits the subject pronoun.
Spanish normally uses the “personal a” before direct objects that are people (or treated like people):
- I respect my parents → Respeto a mis padres.
- I see Ana → Veo a Ana.
Here, “los demás” (“the others / everyone else”) refers to people, so you need “a”:
- ✅ Respeto a los demás.
- ❌ Respeto los demás. (sounds wrong with people)
So “a” here is not a preposition of place; it’s the personal a required by Spanish.
“Los demás” literally means “the rest (of them)” or “the others / everyone else.”
Nuances:
- los demás = “the others / everyone else” (very common and natural)
- los otros = “the other ones”; can sound a bit more contrastive or specific
- todos los demás = “all the others / all the rest”
In this sentence, “Respeto a los demás” means “I respect the others / the rest of the people (I’m playing with)” and sounds natural and general.
Spanish present simple can express both:
- Habitual action: something you usually do
- Respeto a los demás cuando jugamos en grupo.
= I respect others whenever we play in a group.
- Respeto a los demás cuando jugamos en grupo.
- Action right now (if context says so)
In this sentence, with “cuando jugamos en grupo”, it clearly has a habitual meaning: this is your general attitude every time you play in a group.
Whether you use indicative or subjunctive after “cuando” depends on the meaning:
- Indicative (jugamos) = something seen as habitual or real:
- Respeto a los demás cuando jugamos en grupo.
→ Every time we play in a group (as a fact), I respect others.
- Respeto a los demás cuando jugamos en grupo.
- Subjunctive (juguemos) = future / hypothetical / not yet realized:
- Respetaré a los demás cuando juguemos en grupo.
→ I will respect others when (in the future) we play in a group.
- Respetaré a los demás cuando juguemos en grupo.
Here, we are talking about a general, repeated situation, so indicative (jugamos) is correct.
Both forms are possible, but they focus on different things:
- jugamos (present simple): a habit or general truth
- Respeto a los demás cuando jugamos en grupo.
→ Whenever we play in a group, I respect others.
- Respeto a los demás cuando jugamos en grupo.
- estamos jugando (present progressive): emphasizes the ongoing action right now
- Respeto a los demás cuando estamos jugando en grupo.
→ I respect others when we are (in the middle of) playing in a group.
- Respeto a los demás cuando estamos jugando en grupo.
Since the sentence sounds like a general rule or value, “jugamos” (present simple) is more natural.
Yes, you can absolutely say:
- Cuando jugamos en grupo, respeto a los demás.
Meaning doesn’t change. The difference is just focus and rhythm:
- Respeto a los demás cuando jugamos en grupo.
→ Slightly more focus on what you do (respect others). - Cuando jugamos en grupo, respeto a los demás.
→ Slightly more focus on when you do it (when we play in a group).
Both are correct and natural.
Both exist, but they have different nuances:
- en grupo = “in a group / as a group” in a general way
- Focus on the group situation, not on one specific group.
- en un grupo = “in a (particular) group”
- Sounds more like you are talking about a specific group (one team, one class, etc.)
In a sentence stating a general rule or value, “cuando jugamos en grupo” (without un) is more natural: whenever we play in groups / as a group.
You can say it, but it sounds a bit less natural and more vague in this context.
- Respeto a los demás → “I respect the others / everyone else (in the group).”
→ Feels inclusive and clearly refers to the other members of the group. - Respeto a otros → “I respect others.”
→ Grammatically correct but more indefinite; doesn’t point so clearly to “the rest of the people I’m with.”
In the context of playing in a group, “a los demás” is the most idiomatic choice.
You normally use the imperfect to talk about repeated or habitual actions in the past:
- Respetaba a los demás cuando jugábamos en grupo.
→ I used to respect others when we played in a group.
→ I respected others whenever we played in a group.
If you mean one specific time in the past, you would probably change the sentence a bit and give more context, but for a general past habit, imperfect (respetaba, jugábamos) is what you want.
In “Respeto a los demás…”, “respeto” is a verb (yo respeto = I respect). Clues:
- There is no article like “el” before it:
- el respeto = the respect (noun)
- It is followed by a direct object with “a”:
- respeto a los demás = I respect the others (verb + object)
If it were a noun, you’d expect something like:
- Tengo respeto a los demás. = I have respect for others.
In the original sentence, it clearly functions as a verb.