Breakdown of Mi hermano y yo jugamos al mismo videojuego en la consola del salón.
Questions & Answers about Mi hermano y yo jugamos al mismo videojuego en la consola del salón.
With games and sports, Spanish normally uses jugar + a + [game/sport].
- jugar al fútbol – to play football
- jugar a las cartas – to play cards
- jugar al mismo videojuego – to play the same video game
a + el contracts to al, so:
- jugar a el mismo videojuego → jugar al mismo videojuego
You will sometimes hear jugar el videojuego in some varieties, but the standard, safest form to learn is jugar a [juego/deporte].
al is just the contraction of a + el:
- a = to/at (here it goes with jugar)
- el = the (masculine singular article)
So:
- jugamos al mismo videojuego = jugamos a el mismo videojuego
(= “we play the same video game”)
Any time a comes right before el, in standard Spanish it becomes al:
- Voy al parque. – Voy a el parque.
- Llamo al médico. – Llamo a el médico.
Again, del is a contraction:
- de + el → del
So:
- la consola del salón = “the console of the living room”
(= the console that is in / belongs to the living room)
You use del every time de comes directly before el:
- el color del coche – the colour of the car
- la puerta del jardín – the garden door
jugamos can be either:
- present, 1st person plural – (nosotros) jugamos = we play / we are playing
- preterite (simple past), 1st person plural – (nosotros) jugamos = we played
In your sentence, with no time expression, the natural reading is present:
Mi hermano y yo jugamos al mismo videojuego… = My brother and I play the same video game…
To make it clearly past, Spanish usually adds a time word or context:
- Ayer mi hermano y yo jugamos al mismo videojuego. – Yesterday my brother and I played…
Spanish normally omits subject pronouns because the verb ending already shows the subject:
- (Nosotros) jugamos – we play
You cannot say Nosotros mi hermano y yo jugamos…; that sounds wrong and redundant.
You can say:
- Mi hermano y yo jugamos… (most natural)
- Nosotros jugamos… (if you need to emphasize we)
But not both together.
Spanish prefers to mention other people before “yo” in a list, as a matter of politeness and style:
- Mi hermano y yo – natural
- Yo y mi hermano – grammatically possible but sounds a bit self-centred or childish
So you would normally say:
- Mis amigos y yo – my friends and I
- Mis padres y yo – my parents and I
When yo is part of the subject, Spanish uses 1st person plural:
- Mi hermano y yo jugamos… – my brother and I play…
- Tú y yo jugamos… – you and I play…
- Mis amigos y yo jugamos… – my friends and I play…
If the subject doesn’t include yo, you use 3rd person plural:
- Mi hermano y mi primo juegan… – my brother and my cousin play…
- Ellos juegan… – they play…
There are two different prepositions in play:
jugar a [juego/deporte] – play a game/sport
- jugar al mismo videojuego
en [lugar/objeto] – on / in / at (location or medium)
- en la consola – on the console
So you combine them:
- jugar al videojuego en la consola – to play the video game on the console
Using a la consola would suggest play the console as if the console itself were the “game”, which is not how it’s expressed.
mismo means “same” here:
- jugamos al videojuego – we play the video game
- jugamos al mismo videojuego – we play the same video game
Grammatically, mismo is an adjective and agrees in gender and number with the noun:
- el mismo videojuego – the same video game (masc. sing.)
- la misma consola – the same console (fem. sing.)
- los mismos videojuegos – the same video games (masc. pl.)
- las mismas consolas – the same consoles (fem. pl.)
This mismo is different from reflexive expressions like a sí mismo (himself).
In Spanish, videojuego is written as one word:
- video
- juego → videojuego
Spanish often forms compound nouns this way:
- paraguas – para + aguas (umbrella)
- sacapuntas – saca + puntas (pencil sharpener)
You may hear juego de video in some Latin American usage, but videojuego is the standard, especially in Spain.
In Peninsular Spanish, el salón in a home context usually means the living room / lounge.
So la consola del salón is the (game) console in the living room.
Other uses:
- el salón de actos – auditorium, assembly hall
- salón de belleza – beauty salon (but here salón needs another word)
For a hair salon specifically, you’d say peluquería, not just salón.
Both are possible, but they focus on slightly different things:
la consola del salón
= literally “the console of the living room”
→ it sounds like the console that belongs to / is kept in that room.la consola en el salón
= “the console in the living room”
→ just states the location, without that sense of belonging.
In everyday speech about things normally kept in a room (the TV, the sofa, the console), del salón is very natural in Spain.