Breakdown of Mi hermana no friega ahora, sino que mete las tazas en el lavavajillas.
en
in
mi
my
meter
to put
ahora
now
la hermana
the sister
las
the
.
period
no
not
,
comma
sino que
but rather
la taza
the cup
el lavavajillas
the dishwasher
fregar
to wash (dishes)
Questions & Answers about Mi hermana no friega ahora, sino que mete las tazas en el lavavajillas.
Why is it sino que and not pero?
When do I use sino vs sino que?
Can I say si no instead of sino?
Is No friega ahora the best way to say “she isn’t washing dishes right now”?
It’s grammatical but ambiguous. The simple present can mean “now” or “these days.” For an action happening right this moment, Spanish usually prefers the progressive:
How is fregar conjugated, and what’s irregular about it?
Does fregar always mean “to wash the dishes”?
In Spain, yes, fregar (los platos) is normal for washing dishes and also “to scrub” surfaces (fregar el suelo). In much of Latin America, people prefer lavar los platos; fregar can mean “to scrub” or colloquially “to annoy.” In Mexico, fregar can sound rude in some contexts. For Spain, your sentence is perfectly natural.
How do I pronounce the tricky words here?
Why use mete and not pone?
- meter implies putting something into an enclosed space: meter las tazas en el lavavajillas (to load the dishwasher).
- poner is more general (“to put/place”) and in Spain also means “to start/run” an appliance: poner el lavavajillas = run the dishwasher. You can hear poner las tazas en el lavavajillas, but meter is more precise for loading.
Why is it en el lavavajillas and not al lavavajillas?
With meter, the standard preposition for “into” is en (or dentro de): meter algo en el lavavajillas. Using a/al here is nonstandard in Spain. You can also say meterlo dentro del lavavajillas.
Is lavavajillas masculine even though it ends in -s? What about the plural?
Can lavavajillas mean the detergent too?
Can I replace las tazas with a pronoun?
Yes. Use the direct object pronoun las for tazas.
- Simple: …sino que las mete en el lavavajillas.
- Progressive (two options): …sino que las está metiendo… / …sino que está metiéndolas… (note the accent in metiéndolas).
Can I move ahora around?
Do I need the comma before sino que?
Can I drop the que and say sino mete?
Not when the second part has a conjugated verb. With a finite verb you need sino que. Without que you’d have to change the structure:
- Correct: No friega ahora, sino que mete…
- Alternative with an infinitive: En vez de fregar ahora, mete…
How does this compare to using en vez de or en lugar de?
What’s the difference between taza, vaso, and copa?
Why isn’t que accented in sino que?
Because it’s the conjunction que. The accented qué is for questions/exclamations. Here it just links clauses: sino que.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Spanish grammar?”
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Mi hermana no friega ahora, sino que mete las tazas en el lavavajillas to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions