Usages of o
También quiero experimentar nuevas aficiones, como pintar o tejer.
I also want to experience new hobbies, such as painting or knitting.
¿Quieres caminar rápido o lento?
Do you want to walk fast or slow?
También se permite descansar en la sala o salir a pasear después de la comida.
They also allow resting in the living room or going out for a walk after the meal.
¿Quieres hielo en tu taza de té o lo prefieres caliente?
Do you want ice in your cup of tea or do you prefer it hot?
¿Podría usted decirme si la farmacia está dentro o fuera del supermercado?
Could you please tell me if the pharmacy is inside or outside the supermarket?
¿Quieres otro zumo o prefieres un té?
Do you want another juice or do you prefer tea?
Me encanta aplaudir cuando un actor o una actriz lo hace muy bien.
I love clapping when an actor or an actress does it very well.
De pequeña me daba miedo que los perros me mordieran la mano o el brazo.
When I was little I was afraid that dogs would bite my hand or my arm.
Mucha gente decide donar ropa o dinero como donación para los refugiados.
Many people decide to donate clothes or money as a donation for the refugees.
Después me preguntó si podía encender la cámara o si prefería seguir sin vídeo.
Afterwards she asked me if I could turn on the camera or if I preferred to continue without video.
Después de lavar, meto la colada en la secadora o la cuelgo en el balcón.
After washing, I put the laundry in the dryer or hang it on the balcony.
¿Puedes pagar en efectivo o prefieres usar la tarjeta?
Can you pay in cash, or do you prefer to use the card?
Para el postre, prefiero una pera o unas uvas.
For dessert, I prefer a pear or some grapes.
¿Podría usted decirme si queda suavizante o lejía en ese pasillo?
Could you tell me whether there is any fabric softener or bleach left in that aisle?
¿Tienes comprados los globos y las velas, o quieres que los compre yo?
Do you already have the balloons and candles bought, or do you want me to buy them?
¿Podría usted recetarme algo para las náuseas, o cree que debería ir a urgencias?
Could you prescribe something for my nausea, or do you think I should go to the emergency room?
A mi amiga le queda por decidir si quiere sentarse en la fila de delante o en la de atrás.
My friend still has to decide whether she wants to sit in the front row or the back row.
Todavía me queda por enviar el mensaje a mi amiga para preguntarle si se apunta al documental o a la comedia.
I still have to send the message to my friend to ask her whether she’s joining the documentary or the comedy.
En caso de que la definición no te convenza, busca otro diccionario o pregúntame.
In case the definition does not convince you, look for another dictionary or ask me.
Cada vez que escribo deprisa, se me olvida el signo de interrogación o el de exclamación.
Every time I write quickly, I forget the question mark or the exclamation mark.
Por muy rica que esté la tarta, yo prefiero algo más ligero, como una ciruela o unas frambuesas.
No matter how tasty the cake is, I prefer something lighter, like a plum or some raspberries.
¿Podría usted decirme si todavía queda alguna butaca libre o si el estreno ya ha empezado?
Could you tell me whether there are still any seats free or whether the premiere has already started?
¿Has terminado de guardar la vajilla o todavía falta algún plato?
Have you finished putting away the crockery or is there still a plate left?
¿Podría usted decirme si la merluza lleva perejil o si viene con vinagreta?
Could you tell me whether the hake has parsley or whether it comes with vinaigrette?
¿Podría usted decirme si esta sopa es picante o si solo lleva mucho pimentón?
Could you tell me whether this soup is spicy or if it just has a lot of paprika?
Después de leer un capítulo, me gusta resumirlo en dos o tres frases sencillas.
After reading a chapter, I like to summarize it in two or three simple sentences.
A mi hermana le da igual que la reunión sea por la mañana o por la tarde.
My sister doesn’t mind whether the meeting is in the morning or in the afternoon.
¿Te da igual ir en coche o en tren?
Is it all the same to you whether we go by car or by train?
Me da igual sentarme en la fila de delante o en la de atrás.
I don't care whether I sit in the front row or the back row.
¿Hablas en serio o es una broma?
Are you serious, or is it a joke?
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Spanish grammar?”
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from o to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions