Esta noche, la cena será en casa de mi tía, y estoy muy emocionada.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Esta noche, la cena será en casa de mi tía, y estoy muy emocionada.

Why do we say "la cena será en casa de mi tía" instead of "estará en casa de mi tía"?
Ser is used to describe more permanent or planned events, like a scheduled dinner at a location. Estar typically describes temporary states or locations of people/things. Here, the focus is on the event (the dinner) being held at your aunt’s house, so ser is preferred.
Is it necessary to say "en casa de mi tía" instead of "en la casa de mi tía"?
Both ways are correct, but "en casa de mi tía" is a common, more concise way in Spanish to express “at my aunt’s house.” Saying "en la casa de mi tía" is still correct but less idiomatic in everyday conversation.
Why do we say "estoy muy emocionada" and not "soy muy emocionada"?
Estar goes with conditions or feelings that can change, like emotions. Since being excited is a temporary emotional state, estoy is used. If we used soy, it would imply that being excited is a permanent trait, which doesn’t sound natural.
Why does "emocionada" end in -ada instead of -ado?
Spanish adjectives must agree with the gender of the speaker (or the noun they describe). If the speaker identifies as female, she would say "estoy muy emocionada" (with -ada). If the speaker identifies as male, it would be "estoy muy emocionado" (with -ado).
Could I also say "esta noche voy a cenar en casa de mi tía"?
Yes! That would also be correct. "Esta noche, la cena será en casa de mi tía" emphasizes the event and its location, while "esta noche voy a cenar en casa de mi tía" places more focus on the speaker’s plan to eat there. Both convey a similar meaning, just with slightly different nuances.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.