Breakdown of Si hubiera una tormenta fuerte esta noche, me quedaría en casa con una taza de té.
yo
I
en
in
con
with
de
of
si
if
la casa
the house
una
a
fuerte
strong
haber
to have
quedarse
to stay
esta noche
tonight
el té
the tea
la taza
the cup
la tormenta
the storm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Si hubiera una tormenta fuerte esta noche, me quedaría en casa con una taza de té.
Why does the sentence use hubiera instead of hubiese?
Both hubiera and hubiese are correct forms of the imperfect subjunctive of haber. In Latin America, hubiera is more commonly used in speech. They’re interchangeable in this conditional structure, so you’ll hear either in different regions or registers.
Why isn’t there a habido after hubiera, as in hubiera habido?
Spanish allows an elliptical (shorter) form of the impersonal imperfect subjunctive: hubiera alone can mean “there were” hypothetically. You could also say si hubiera habido una tormenta fuerte esta noche, but dropping habido is more natural and common in conversation.
Why do we use the imperfect subjunctive after si, rather than the present subjunctive or the indicative?
This is a Type II conditional (unreal or hypothetical). The protasis (the “if” clause) takes the imperfect subjunctive to signal that the scenario is unlikely or counterfactual. The present subjunctive would make it a possible future event, and the indicative is reserved for real or certain conditions.
How is the conditional me quedaría formed?
Start with the infinitive quedarse, attach the reflexive pronoun me, and add the conditional ending -ía (for yo). In full: me quedaría. All three verb conjugation groups (-ar, -er, -ir) share the same conditional endings: -ía, -ías, -ía…
Why is there a me before quedaría?
Quedarse is a reflexive verb meaning “to stay oneself.” The pronoun me shows that the subject (I) performs the action on themselves: “I would stay (myself).”
Why is the adjective fuerte placed after the noun tormenta?
In Spanish, descriptive adjectives typically follow the noun: tormenta fuerte. You can front the adjective as la fuerte tormenta, but that often carries a more poetic or emphatic nuance.
What role does de play in una taza de té?
De indicates content or type: “a cup of tea.” It’s a partitive/genitive preposition linking the container (taza) with its contents (té). Without de, the phrase would be ungrammatical.
Can I reverse the clause order: say Me quedaría en casa con una taza de té si hubiera una tormenta fuerte esta noche?
Yes. You can swap them without changing meaning. When the si clause follows, you typically omit the comma. Both orders are perfectly natural.
Could I instead use the simple future, like si hay tormenta… me quedaré?
That’s a Type I conditional for real or likely future events (“If there’s a storm, I will stay”). Your original uses Type II to stress an unlikely or hypothetical storm—hence imperfect subjunctive + conditional rather than present indicative + future.