Breakdown of У сестры новая кофта с длинными рукавами, и она часто носит её дома.
Questions & Answers about У сестры новая кофта с длинными рукавами, и она часто носит её дома.
Russian very often expresses possession with the pattern у + genitive.
So У сестры новая кофта literally feels like At the sister, there is a new sweater/top, but the natural English meaning is The sister has a new sweater/top.
This is one of the main ways Russian says have.
In the present tense, Russian often leaves out the verb to be.
So instead of saying something like At the sister there is a new sweater, Russian simply says:
У сестры новая кофта
You can also say У сестры есть новая кофта, where есть adds a clearer sense of there is / she has, but it is not always necessary.
Because the preposition у requires the genitive case in this possession pattern.
- сестра = nominative
- сестры = genitive singular
So:
- сестра = sister
- у сестры = of the sister / at the sister / the sister has
This is completely normal after у.