Questions & Answers about Сегодня я надела сапоги, потому что на улице мокро и холодно.
Because the verb is in the past tense, and in Russian the past tense agrees with the subject in gender when the subject is singular.
- я надела = I put on / wore (said by a woman)
- я надел = the same thing, but said by a man
- мы надели = we put on / wore
So надела tells you the speaker is female.
In standard Russian, надеть means to put on a piece of clothing, while одеть means to dress a person or animal.
So:
- надеть сапоги = to put on boots
- одеть ребёнка = to dress a child
That is why надела сапоги is the correct choice here.
A famous mnemonic is:
- надеть одежду
- одеть Надежду
It is a bit playful, but learners often find it helpful.