Breakdown of Лучше не оставлять коляску у двери, если за ребёнком некому присматривать.
Questions & Answers about Лучше не оставлять коляску у двери, если за ребёнком некому присматривать.
Yes. This is a very common Russian impersonal pattern:
- Лучше + infinitive = It is better to...
- Лучше не + infinitive = It is better not to...
So:
- Лучше не оставлять... = It’s better not to leave...
Russian often leaves out это in this kind of sentence. You could think of the full sense as Это лучше — не оставлять..., but in normal speech and writing that would sound unnecessary.
This structure is similar to:
- Лучше подождать. = It’s better to wait.
- Лучше не спорить. = It’s better not to argue.