Questions & Answers about В комнате стало теплее, когда я закрыл окно.
Because after в when you mean in a place, Russian normally uses the prepositional case.
- комната = room
- в комнате = in the room
So here:
- В комнате = In the room
If в showed movement into a place, you would usually use the accusative instead:
- в комнату = into the room
So the sentence starts with location, not movement, which is why комнате is correct.
Стало is the past tense of стать used in an impersonal construction.
The pattern is:
- стало + comparative = it became + more...
So:
- стало теплее = it became warmer
Russian often uses this kind of neuter singular past form in sentences where English would use it as a dummy subject:
- Стемнело. = It got dark.
- Похолодало. = It got colder.
- Стало теплее. = It became warmer.
There is no real subject here like the room became warmer. Russian just uses the impersonal form стало.