Questions & Answers about Я посмотрел на часы и понял, что пора идти спать.
Посмотрел is the perfective past: it means you took a quick look / looked (once) and finished the action.
Смотрел is imperfective: it would suggest an ongoing or repeated action (e.g., I was looking at the clock for a while or I used to look at the clock).
In this sentence the idea is: I glanced at the clock → then I realized…, so perfective fits best.
Past tense verbs in Russian agree with the subject in gender and number:
- посмотрел = masculine singular (a male speaker or a “default” masculine narrator)
- посмотрела = feminine singular
- посмотрело = neuter singular
- посмотрели = plural (we/they looked)
If the speaker is female, you’d normally say: Я посмотрела на часы…
Russian often omits repeated subject pronouns when it’s clear who the subject is.
So Я посмотрел… и понял… is natural; repeating я (…и я понял…) is possible but can sound more contrastive or emphatic.