Questions & Answers about Мне стоит записаться на стрижку заранее, чтобы не ждать в очереди.
Because the construction мне стоит + infinitive expresses “it’s worth it for me / I should (in the sense of it’s advisable).”
Мне is dative case (to/for me), not the subject я. Russian often uses dative + an impersonal predicate to talk about recommendations, necessity, convenience, etc.
Yes, it’s from стоить, but in this pattern it means to be worth doing / it’s advisable to rather than “to cost money.”
So Мне стоит записаться… = “I should / It’s worth it for me to book…”
- Мне стоит… = recommendation/advice (softer): “I’d better / it’s a good idea.”
- Мне нужно / надо… = necessity/obligation: “I need to / I have to.”
So стоит is less forceful and more like practical advice.