Breakdown of Я не уверена, успеем ли мы увидеть всё, поэтому стоит выбрать только две достопримечательности.
Questions & Answers about Я не уверена, успеем ли мы увидеть всё, поэтому стоит выбрать только две достопримечательности.
Уверена is the short-form adjective in the feminine singular, so the speaker is a woman (or speaking as a female character).
- male speaker: Я не уверен
- female speaker: Я не уверена
- plural: Мы не уверены
It’s a short-form adjective (краткое прилагательное) used as a predicate, basically meaning (I am) not sure / not confident. Russian often omits to be in the present tense, so Я не уверена = I’m not sure.
Because the rest of the sentence (успеем ли мы увидеть всё) is a subordinate clause explaining what the speaker is not sure about. In Russian, subordinate clauses are typically separated by commas.