Questions & Answers about Днём я обычно работаю, а вечером отдыхаю.
Днём is the instrumental case of день (day), used adverbially to answer the question “когда?” (when?).
In Russian, times of day often use the instrumental without a preposition to mean “in the … / during the …”:
- утром – in the morning
- днём – in / during the day
- вечером – in the evening
- ночью – at night
So днём я обычно работаю literally means “by day I usually work”, but the natural English is “In the daytime I usually work” or “During the day I usually work.”
В день exists, but it usually means “per day” (e.g. два часа в день – two hours per day), not “in the day” as a time reference.
Днём is instrumental singular:
- Nominative: день (day)
- Instrumental: днём (by/with/at/in the day)
The change день → дн- is a stem alternation that happens in some Russian nouns. You just have to memorize that день has the stem дн- in oblique cases (дня, дню, днём, дне).
So днём is just the regular instrumental form of день, even though the stem looks a bit different.