Questions & Answers about Я стараюсь печатать вслепую на клавиатуре и редко смотрю на руки.
Both стараться and пытаться can translate as “to try”, but they feel different:
стараться = to make an effort, to do one’s best, to try diligently
- Я стараюсь печатать вслепую… = I’m making an effort / I really try to type blind…
- It often implies regular effort and good will, sometimes politeness:
- Я буду стараться. – I’ll do my best.
пытаться = to attempt, often with a nuance that success is doubtful or unknown
- Я пытаюсь печатать вслепую… sounds more like I’m attempting to type blind (but I probably can’t really do it yet).
- Used a lot when you’re just trying something out or failing at it.
In this sentence, стараюсь fits better because the speaker likely already can type (at least somewhat) and is consciously making an effort to keep doing it this way.