Questions & Answers about Я всегда выключаю свет ночью.
In this sentence свет is a general word for artificial light (from a lamp, ceiling light, etc.), so in natural English we’d translate it as “the light” or “the lights”, depending on context.
A few points:
- свет here is a mass noun: it means “light” as a phenomenon.
- In real-life context, Я всегда выключаю свет ночью is usually understood as “I always turn off the lights at night.”
- You don’t normally say огонь here; огонь is “fire” or “flame”, not electrical light.
- You also don’t have to say лампу (“the lamp”). свет is more natural for turning room lights on/off.
So grammatically it’s just “light”, but idiomatically it covers what English calls “the light(s)” in a room.