Breakdown of Когда у детей серьёзный конфликт из‑за слов, родителям приходится внимательно слушать всех.
Questions & Answers about Когда у детей серьёзный конфликт из‑за слов, родителям приходится внимательно слушать всех.
Russian usually doesn’t use иметь to express simple possession in everyday speech.
Instead, it uses the structure:
- у + [genitive] + [noun] = “[someone] has [something]”
So:
- у детей серьёзный конфликт = “the children have a serious conflict”
- у = “at / by”
- детей = genitive plural of дети (“children”)
- literally: “at the children [there is] a serious conflict”
Using дети имеют серьёзный конфликт is grammatically correct but sounds bookish or very formal. For everyday speech, у детей... is far more natural.
Nothing is missing; this is normal Russian.
In the present tense, Russian often omits the verb есть (“there is / is”) in sentences of the type “X is Y” or “X has Y” when it’s obvious from context.
So underlyingly the structure is:
- Когда у детей (есть) серьёзный конфликт...
The есть is simply dropped. If you say Когда у детей есть серьёзный конфликт, it’s still correct, but the есть may sound a bit heavier or more emphatic, as if you’re stressing the existence of such a conflict.