Breakdown of На курсе мы часто знакомимся с новыми методами изучения языка.
Questions & Answers about На курсе мы часто знакомимся с новыми методами изучения языка.
На курсе literally means “on the course”, but in English we usually say “on the course / in the course / on the program”.
Russian very often uses на with events, activities, and types of classes:
- на курсе – on a course
- на уроке – in class / in the lesson
- на лекции – at a lecture
- на занятиях – in (our) classes
В курсе exists, but it means something different:
- Я в ку́рсе. – I’m aware / I know about it / I’m in the loop.
So in your sentence, на курсе is the normal way to say “on the course” (during the course), and в курсе would be wrong here because it suggests “being in the know”, not “participating in a course”.
Знакомимся is the 1st person plural present form of знакомиться.
- знакоми́ть (кого́) с (кем/чем) – to acquaint / introduce someone to someone/something
- знакоми́ться с (кем/чем) – to get acquainted / to become familiar with / to learn about
The -ся makes it reflexive, so instead of “we acquaint someone”, it becomes “we get acquainted (ourselves) with something”.
In your sentence:
- мы знакоми́мся с новыми методами…
= we get acquainted with / we become familiar with new methods…
(i.e. we are introduced to them, we learn about them)
Without -ся, the verb would mean something different:
- Мы знакоми́м студентов с новыми методами…
– We acquaint / introduce the students to new methods…
The verb знакомиться is almost always used as знакомиться с кем/чем.
- It requires the preposition с.
- After с here, you must use the instrumental case.
Patterns:
- знакомиться с кем? – with whom? (Instrumental)
- с друзья́ми, с преподава́телем
- знакомиться с чем? – with what? (Instrumental)
- с языко́м, с пра́вилами, с но́выми ме́тодами
So:
- новые ме́тоды (Nominative plural – “new methods”)
- с новыми методами (Instrumental plural – “with new methods”)
You cannot drop с here.
* знакомимся новыми методами – is ungrammatical.
Новыми методами is instrumental plural:
- но́вый ме́тод – new method (Nominative singular)
- но́вые ме́тоды – new methods (Nominative plural)
- но́вым ме́тодом – (with) a new method (Instrumental singular)
- но́выми ме́тодами – (with) new methods (Instrumental plural)
Because знакомиться с requires the instrumental, both the adjective and the noun take instrumental plural endings:
- adjective: но́вый → но́выми
- noun: ме́тод → ме́тодами
So новыми методами literally means “with new methods”.
Изучения языка is a genitive–genitive noun phrase:
- изучение – a noun meaning “study / studying / learning (in-depth)”
(derived from the verb изуча́ть / изучи́ть – to study, to learn thoroughly) - изуче́ние чего́? – study of what? → requires genitive
- изуче́ние языка́ – study of the language
- изуче́ние грамма́тики – study of grammar
In your sentence:
- методами (чего?) изучения (чего?) языка
– methods of studying the language
So the structure is:
- мето́ды (methods)
чего́? → изуче́ния (of studying)
чего́? → языка́ (of the language)
Both изучения and языка are genitive singular.
Meaning-wise, изучение языка ≈ “language study / the study of a language”.
English often uses a verb + -ing for this (e.g. methods of learning a language), but Russian commonly uses a noun + genitive construction instead.
Yes, but it would change the structure of the sentence.
Your original sentence:
- На курсе мы часто знакомимся с новыми методами изучения языка.
– On the course we often get acquainted with new methods of language study.
Here, знакомимся с needs с + instrumental:
- знакомимся с (чем?) новыми методами изучения языка
If you remove с, you also need to change the verb, because знакомиться does not take a direct object.
But методы изучения языка as a noun phrase is absolutely correct:
- На курсе мы изуча́ем но́вые ме́тоды изуче́ния языка́.
– On the course we study new methods of language learning.
So:
- With знакомиться → you must keep с + Instrumental.
- The phrase методы изучения языка itself is fine but needs a different verb that can take a direct object (like изучать, рассматривать, обсуждать).
Знакомиться is imperfective, познакомиться is perfective.
Мы часто знакоми́мся…
– present tense, imperfective → describes a repeated, habitual action:
We often get acquainted / we often learn about…Мы познако́мимся…
– future tense, perfective → describes one completed event in the future:
We will get acquainted (once)…
Two key points:
“Often” + perfective is usually wrong or very strange in Russian.
Adverbs like ча́сто go naturally with imperfective (habitual, repeated action).
So * мы часто познакомимся is not normal Russian.Знакомились (past imperfective) is also possible, but refers to a past habit:
- На ку́рсе мы часто знакоми́лись с новыми методами…
– On the course we often used to get acquainted with new methods…
- На ку́рсе мы часто знакоми́лись с новыми методами…
So in your sentence, знакомимся is chosen because the speaker is describing a regular, ongoing pattern, not a one-time event.
Yes, Russian word order is quite flexible, and your example is grammatically correct:
- Мы часто знакомимся на курсе с новыми методами изучения языка.
Some common variants (all correct, just with slightly different emphasis):
На курсе мы часто знакомимся с новыми методами изучения языка.
– Neutral, with a small emphasis on the setting “on the course”.Мы часто знакомимся с новыми методами изучения языка на курсе.
– Slightly more emphasis on “we”, and the course is mentioned later.Часто мы на курсе знакомимся с новыми методами изучения языка.
– Emphasizes “often”, as if contrasting with other situations.
Main guideline: keep знакомимся and its required phrase с новыми методами… relatively close, and don’t separate на курсе in a way that makes understanding harder. But within that, there is a lot of freedom.
The most natural positions:
- На курсе мы часто знакомимся с новыми методами…
- Мы часто знакомимся на курсе с новыми методами…
- Часто на курсе мы знакомимся с новыми методами…
All keep the same basic meaning (“often”), but differ in emphasis:
- Часто мы… / Часто на курсе мы… – emphasizes how often it happens, sometimes with a contrast:
It’s often that, on the course, we get acquainted with new methods…
What you usually avoid:
- *Мы знакомимся часто с новыми методами… – sounds awkward.
- *Мы знакомимся с новыми методами часто. – possible in speech for emphasis, but more marked; neutral Russian prefers часто before the verb.
So, best practice: put ча́сто before the verb (часто знакомимся) or at the very beginning (Часто на курсе…) for a natural sound.
Stresses (marked with ´):
- На ку́рсе мы ча́сто знако́мимся с но́выми ме́тодами изуче́ния языка́.
Syllable-by-syllable (stressed syllables in CAPS):
- На KÚR-se my CHÁ-sta zna-KÓ-mi-msya s NÓ-vy-mi MÉ-to-da-mi i-zu-CHÉ-ni-ya ya-zy-KÁ.
Key stress points:
- ку́рсе – KÚR-se
- ча́сто – CHÁ-sta
- знако́мимся – zna-KÓ-mi-msya
- но́выми – NÓ-vy-mi
- ме́тодами – MÉ-to-da-mi
- изуче́ния – i-zu-CHÉ-ni-ya
- языка́ – ya-zy-KÁ
Pronounced smoothly, without big pauses in the middle of the phrase.